Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гений лаборатории. Книга 2 (СИ) - Золотарев Егор - Страница 7
В хрупкой невысокой девушке чувствовались сильный дух и стальная воля.
— Вы правы. Я тоже придерживаюсь этого мнения, но не знаю, как бороться с системой, ведь даже высокие чиновники не гнушаются устраивать нелегальные бои и уродовать зверей, исходя из своих больных фантазий.
— У меня есть план и средства. Нужны люди, которые не сбегут, встретившись с первыми угрозами и трудностями.
— Можете рассчитывать на меня. Я постараюсь сделать всё, что от меня зависит, — с жаром ответил я.
Сюзи улыбнулась.
— Я так и знала, что могу на вас положиться.
Вскоре мы дошли до кустов, и я показал калитку, через которую тигра завели в парк, и место, откуда забрали его спящим. Как оказалось, ей уже звонили и спрашивали про тигра, но Сюзи ответила, что в первый раз слышит про него, а ночной звонок сбросила, когда услышала невнятное бормотание, так как подумала, что балуются дети.
— Что вы собираетесь с ним делать?
— Пока не знаю. Выпускать на волю уже поздно, он не приспособлен к дикой жизни. Скорее всего, увезем в какой-нибудь небольшой провинциальный зоопарк и оплатим его пропитание. Все же так будет лучше, чем он просто просидит до конца жизни в клетке.
Я кивнул. Лучшего варианта для него не придумать.
Мы обсудили наши дальнейшие действия, и я вызвал для Сюзи такси. Она еще раз поблагодарила за помощь и сказала, что в ближайшее время подготовит все документы, чтобы сделать меня официальным представителем «Слуг природы» в Сеуле.
Когда машина подъехала, и я открыл ей дверь автомобиля, девушка повернулась ко мне и тихо произнесла:
— Вас направил ко мне мой отец. Он видит, как мне тяжело, и как я одна бьюсь с ветряными мельницами, поэтому привел спасителя и помощника в одном лице.
— О чем вы? Кто ваш отец?
— Его уже давно нет в живых, но я продолжаю его дело. До встречи. Я всю неделю буду здесь, — она села на заднее сиденье такси и помахала мне из отъезжающей машины.
На следующее утро, дав задание лаборантам и ветеринарам собрать образцы шерсти у остальных коров, я поднялся на шестой этаж, на котором проводилась планерка. Возле двери зала совещаний меня встретил вице-президент.
— Инженер Ли, нам нужно поговорить. Мне стало известно, про то, что произошло между вами и Хён Бином, — вполголоса сказал он.
— Хорошо. Когда к вам подойти?
— Давай сразу после планерки. Не будем откладывать разговор в долгий ящик.
Мы вместе зашли в зал совещаний, и я прошел к своему месту. Как обычно, по очереди высказались сначала топ-менеджеры, потом дело дошло до начальников отдела. После того как главный бухгалтер рассказала о поступлениях и планируемых тратах, пришла моя очередь выступать.
Как только я встал за кафедру, дверь открылась и зашла… Сюзи. Она тоже заметила меня и удивленно замерла на пороге, но затем продолжительно выдохнула и, кивком поздоровавшись с присутствующими, прошла в зал и опустилась на свободное место возле вице-президента.
Ее взяли на работу в Биотех? Интересно, на какую должность? Не слышал, что у нас есть свободные вакансии.
Я вкратце рассказал о продвижении в делах с заказом и уступил место главному инженеру технического отдела, который предупредил меня, что кристаллы с ци-спирит подлежат замене на следующей неделе, поэтому целые сутки Иннотех будет в руках специалистов и облучений мы не сможем проводить. Ну что ж, надеюсь вице-президент разрешит мне наведываться в лабораторию на выходных.
Пока высказывались остальные, мы с Сюзи постоянно переглядывались. Нам не терпелось переговорить и выяснить, как мы здесь оба очутились.
Последней слово взяла На Хесок, которая спросила у меня, нужны ли еще инженеры в мой отдел и не надо ли увеличить количество лаборантов. Я ответил, что пока все успеваем и лучше без повода не раздувать штат, ведь не каждый месяц нам будут поступать такие большие заказы, как сейчас.
На этом вице-президент объявил планерку оконченной и, пожелав всем хорошего дня, отправил работать. Когда все вышли из зала и двинулись к лифтам, мы остались втроем.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Начальник Ли, позвольте представить вам мою сестру Хан Сюзи. Она возглавляет отделение Биотеха в Пусане.
— Сестра? — удивился я.
— Начальник Ли? Вот это совпадение, — улыбнулась она.
— Что происходит? Вы знаете друг друга? — вице-президент посмотрел на меня и перевел взгляд на Сюзи.
— Да, знакомы, — Сюзи потянулась, взяла мою руку и легонько сжала ее. — Это ведь тот спаситель, которого мы искали. Он со своим псом помог мне вырваться от тех бандитов.
Теперь пришло время удивляться Хан Риму. Он предложил нам подняться в его кабинет и все рассказать. Мы так и сделали, поэтому вскоре уже он сжимал мою руку и обещал солидное вознаграждение за спасение его сестры.
Также Сюзи рассказала Риму о том, что я согласился помогать ей с правозащитной организацией. Его это, кстати, совсем не обрадовало. Он сразу же предупредил меня, чтобы я в первую очередь занимался отделом и только в свободное время думал о судьбе животных- мутантов. Я заверил, что именно так и будет.
Потом я рассказал о нападении Хён Бина и о причине его смерти. Хан Рим уже знал о том, что он умер, но не знал подробностей.
— Не ожидал такого от них. Вот и доверяй людям после этого, — покачал он головой.
Я кивнул. Мне нечего было сказать.
Сюзи распечатала документы, которые я бегло прочитал и поставил свою подпись. Теперь я был еще и официальным сотрудником «Слуг природы» с окладом в прожиточный минимум. Я хотел отказаться от этих денег, но она настояла на том, чтобы все было официально, а за каждую работу нужно платить.
Мы еще долго разговаривали, и все обсуждали, поэтому в отдел я спустился за час до обеда. Лаборанты и ветеринары уже вернулись со скотного двора.
— Тэджун, ты, конечно же, начальник, но это не значит, что ты можешь прогуливать работу, — недовольно пробурчал Кун. — Я вон уже у целой сотни коров разложил днк.
— Кун, ты молодец. Получишь премию в конце месяца, — похвалил я.
— А я? — пробурчал Пак Ю.
— И ты. Все получат премию, но только в том случае, если мы успеем в срок выполнить заказ.
— Успеем, — махнула рукой Ким Хани. — Если частных заказов не прибавится, то выполним даже раньше, чем они указали.
Услышав про частные заказы, я тут же вспомнил про снежного барса. Выбора нет: либо я сам внесу изменения, либо откажусь и это сделают другие. Хозяин был очень категоричен и наверняка не станет меня слушать, если я еще раз заведу разговор о том, что не стоит портить такое красивое животное мутациями.
Тут мне в голову пришло спросить об этом Хан Сюзи. Ведь она именно этим и занималась — спасала животных.
Я позвонил ей, попросил спуститься в зверинец и сам двинулся к лифтам. Мы встретились внизу и, сдав телефоны, направились в зверинец.
— У вас в Пусане такая же большая лаборатория? — спросил я.
— Нет, конечно. Раза в три меньше. Но нам много и не нужно. По большей части мы занимаемся культурными растениями, плодовыми деревьями и декоративными кустами. Бывает также, что изменяем насекомых.
— Пчел?
— И не только, — кивнула она. — Еще шелкопрядов, земляных червей, стрекоз и личинок.
— Личинок? Для чего они?
— Для рыбаков, — улыбнулась она.
Мы зашли в зверинец и подошли к клетке с барсом. К нам тут же поспешила Мина. Я их представил друг другу и попросил ветеринара рассказать, как ведет себя зверь.
— Он очень спокойный. Все делает неспешно, с ленцой. По виду ему года три, не больше. Здоров. Все анализы и тесты отличные, — отрапортовала она.
Хан Сюзи тяжело вздохнула и присела рядом с клеткой.
— Как же он прекрасен. И как ужасны мы — люди, — тихо проговорила она. — Начальник Ли, вы правы. Его нельзя подвергать мутации и отдавать тому живодеру — его хозяину. Сколько у нас времени?
— Шесть дней. Потом хозяин приедет за ним.
Наступило молчание. Все смотрели на зверя и думали, как ему помочь.
- Предыдущая
- 7/50
- Следующая
