Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ничего хорошего - Фэйрстайн Линда - Страница 46
— О, надо же, — отозвался Керриган с легким удивлением в голосе. — Я не знал. По имени и не скажешь, да?
— Уроженка острова Эллис, — не унимался Чэпмен. — Нет, сама она не покидала Землю обетованную. Но ее дедушка сократил свою фамилию, когда высадился с корабля, да, Куп?
— Ну, я не хотел никого оскорбить, — смутился Керриган. — Просто... газеты так раздули ту историю, про священника, которого приговорили неделю назад в Род-Айленде. Того, что приставал к мальчикам. Ужасный удар для церкви. Вот я и почувствовал себя лучше, когда узнал, что не только у нашей церкви такие проблемы. Но я не хотел вас оскорбить, мисс Купер.
— Я не обиделась, сержант. И — да, я еврейка. И вот что я скажу вам, в преступлениях на сексуальной почве нет никаких различий. У нас были ответчики из всех этнических, расовых, социальных, религиозных и экономических групп. А теперь расскажите, что у вас за дело.
— Там на самом деле ужасная трагедия, — вмешалась Пэтти. — Уэрблину пятьдесят пять, живет на одной из Восточных 60-х улиц. У него нет прихода, Алекс. Он ученый и писатель. А еще у него диагноз — маниакальная депрессия.
— Кто его наблюдает?
— Он говорит, врачи из «Пэйн-Уитни». Он сидел на литии, но потом перестал его принимать, тогда-то все и началось.
— То есть это не единичный случай?
— Нет, — ответил Керриган. — У нас три заявления от потерпевших. От трех разных женщин.
— И что произошло?
— Там есть одна фирма, специализирующаяся на уборке. Называется «Счастливые Эльфы». Позвоните им, и они пришлют кого-нибудь к вам, чтобы прибраться у вас дома или в офисе. Короче говоря, Уэрблин стал заказывать уборщиц. Когда очередная приходила, он открывал ей дверь, а сам был одет в мантию. Женщина заходила и приступала к работе. Он ждал, пока она примется за кухню, а потом выходил к ней абсолютно голый. Загонял в угол, начинал лапать и целовать по всему телу. Все женщины смогли вырваться и убежать. За одной он гнался по коридору с вилкой в руке, такой, как для барбекю.
— И на него заявили трое?
— Ну, мисс Купер, не сразу. Видите ли, они иммигрантки. Нелегальные. Две из Восточной Европы, а одна из Китая. Первые две ничего никому не сказали, просто отказались идти туда еще раз. Готов поспорить, они испугались, что их депортируют, если они хоть что-то расскажут. А когда от него вернулась последняя, то владелец компании спросил первых двух, что произошло, вот тогда-то все и выяснилось.
— А ты уже разговаривала с этими женщинами? — уточнила я у Пэтти.
— Нет, офицер Керриган организует мне встречу с ними.
— Хорошо. Я расскажу Батталье об этом деле, когда увижусь с ним сегодня. Во время разговора с ними убедись, что ты выяснила всю картину преступления.
Это обычная история со свидетелями, особенно с теми, кто не хочет общаться с правоохранительной системой, — они, как правило, преуменьшают причиненный им вред. Нелегальные иммигранты боятся депортации или наказания, они не верят, что наши законы смогут их защитить. Они не знают, что, независимо от их статуса, мы обязаны защищать их и помогать им всеми доступными нам способами.
— Керриган, Пэтти понадобятся переводчики?
— Я узнаю в их компании, на каких языках они говорят. Можно будет взять ваших переводчиков? — спросил он.
— Разумеется. — У нас был целый список языков, более пятидесяти, для которых мы могли вызвать переводчика в тот же день. Обычно это помогало лучше провести допрос: если со свидетелем разговаривать на языке, который ему понятен, то он чувствует себя непринужденнее.
— Представь это дело большому жюри как можно скорее, Пэтти. Думаю, защита будет настаивать на психиатрической экспертизе, поэтому я подключусь к делу вместе с тобой. Спасибо, что так быстро дала мне знать. Если у него были приводы раньше, требуй залог. И постарайся убедить этих женщин, что мы им поможем, им не о чем беспокоиться.
Тут проснулась моя горячая линия, прямой телефон из офиса Баттальи. Пэтти и Керриган поспешили попрощаться.
— У тебя есть минутка? — спросил шеф. — Тогда зайди ко мне. И приведи своего неразлучного спутника, если он уже сидит у тебя.
— Пошли, Майк. Он хочет видеть нас обоих.
Роуз была оживлена и рада нас видеть, когда мы подошли к ее столу.
— В следующий раз, когда буду здесь, приглашу тебя на ланч, — сказал ей Майк. — Ты единственный человек в этом офисе, который выглядит лучше с каждым годом. Наверное, сигарный дым благотворно влияет на твою кожу.
— Алекс, заходите сразу, — ответила Роуз, как всегда скромно приняв комплимент Майка. Роуз работала с полицейскими вот уже двадцать лет и отлично знала цену их комплиментам. Но, по крайней мере, ее теплый прием позволял надеяться, что мне не вызовут расстрельную команду.
— Садитесь, оба, — велел нам Батталья, покусывая незажженную сигару и указывая нам на два кожаных кресла напротив стола. — Я только что говорил с твоим боссом, Чэпмен. Я хочу укрепить свой отряд. А он может быть очень крутым, когда захочет.
— Могу я узнать, кто победил, сэр?
Батталья улыбнулся, не выпуская сигару изо рта:
— Ну, он не настолько крут. Через месяц ко мне на работу перейдут еще шесть детективов. И пока я был у него, я поинтересовался, можно ли забрать тебя на пару дней. Но, думаю, надо спросить и твое мнение.
— Как вам угодно, мистер Батталья.
— Сегодня моей жене позвонили в семь утра. Заведующий Медицинским центром Среднего Манхэттена. Он сказал, что ему звонил Джеффри Доген. Джеффри — это ее бывший муж, так? Очень хочет помочь. Сейчас он консультирует в Лондонском университете. Он подготовил какую-то брошюру для конференции, на которую я лечу на этой неделе, и спрашивал, не смогу ли я с ним встретиться, если он придет на заседания. Он не может приехать сюда, потому что провел в Гималаях почти три недели и у него назначено несколько операций.
Да, Батталья времени не теряет. Он, очевидно, уже успел составить план, как раз после утреннего звонка его жене, и план этот явно касается нас.
— Вы двое сильно меня выручите, если полетите туда вместо меня. Алекс сможет посидеть на заседаниях и тому подобной туфте — там не будет ничего интереснее докладов о преступности двадцать первого века. А ты, Майк, сможешь получить у Догена ответы на все вопросы. А я останусь здесь — не слезу с сенатора и отравлю ему всю малину.
— Вы серьезно?
— Шеф полиции согласился оплатить тебе билет на самолет. Комнату в отеле и кормежку оплачивают организаторы конференции. Это займет всего сорок восемь часов, но вы сможете использовать их на благо этого дела.
— Я уже собрал чемоданы. — От Майка так и веяло энтузиазмом.
— Алекс, тебе понравится, — продолжил Батталья. — Конференция будет проходить в старинном особняке в часе езды от Лондона. В Кливдене. Слышала о таком?
— Леди Астор? — Я знала, что американская наследница Нэнси Астор стала первой женщиной — членом Палаты общин британского Парламента. Это было после Первой мировой. А примерно десять лет спустя после этого именно в поместье ее мужа стала собираться печально известная «Кливденская Клика», известная своими профашистскими настроениями.
А вот у Чэпмена возникли другие ассоциации:
— Джон Профьюмо, Кристин Килер, скандал с проституткой и русскими шпионами?
— Мне казалось, ты слишком молод, чтобы помнить об этом, — заметил Батталья.
— Профьюмо был министром во время войны. Я немного разбираюсь в истории, мистер Батталья. Некоторым людям нужны мнемонические примочки для запоминания, а мне достаточно небольшого скандальчика, чтобы уже никогда не забыть подробностей.
— Думаю, у нас все прекрасно получится. Особенно порадуется моя жена. С нее свалится эта обуза, и она сможет закончить свою картину. — Эми Батталья была известной художницей, чьи картины висели в нескольких американских музеях.
Батталья покопался в документах на столе, нашел программу заседаний конференции и отдал ее мне.
— Ты знакома с коммандером Криви, Алекс? — уточнил он.
- Предыдущая
- 46/78
- Следующая
