Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Странный пират часть 2 (СИ) - Захаров Антон - Страница 66
За всеми своими мыслями он немного выпал из времени. Пилот тем временем пытался понять, что происходит с его подопечным. Прождав десять минут, он решился постучать ему по плечу. Флемер вернулся в реальность.
— Господин Флемер, вы готовы лететь, все нормально?
— Да, извините, отвлекся на воспоминания.
— Тогда давайте полетим.
Флемер вывел фрегат со станции. Рядом появилось три крейсера сопровождения эскадры адмирала. Головастик решил поиграть с эскортом. Дабы избежать ненужных проблем, он связался с командиром эскорта. На связь вышел майор, поздоровался с Флемером.
— Я знаю, что вас направил Егор, предлагаю потренироваться: мы будем от вас пытаться уйти, а вы попробуйте взять нас на прицел, только, если несложно, используйте учебные боеприпасы.
Слова Флемера озадачили майора, но спорить он не стал. Пилот, приставленный к фрегату, между тем совсем не обрадовался такому развитию событий. Маленькая эскадра отошла от базы, вышла из астероидов, и Флемер прыгнул по маршруту в сторону той группы астероидов, которые были запланированы для тренировки Флема. Крейсера вышли чуть раньше фрегата и спокойно заняли позиции охранения. Поскольку поколения у кораблей были одинаковые, то военные имели преимущество перед гражданским кораблем. Фрегат вывалился внутри охранного периметра. Как только фрегат вышел из прыжка, Флемер повторно связался с командиром эскорта.
— Предлагаю порезвиться, пока это посудина пустая, потом у нее не будет даже шанса.
Майор молча кивнул, он и так не видел шансов. Флемер вывел фрегат за пределы охранения и занял положение для начала атаки крейсеров. Как давно он не управлял небольшим беззащитным кораблем! Адреналин растекался по телу. Майор отдал приказ кораблям охранения провести тренировку по защите от атаки штурмовика с применением тренировочных ракет. Фрегат, предназначенный для добычи руды, по мнению майора, был неповоротливым корытом, не обладающим ни скоростью, ни возможностью маневрировать, чтобы избежать гибели при атаке крейсера восьмого поколения. Флемер вывел двигатель на максимальные показатели и начал атаку крейсеров. Поскольку чуть раньше он изменил параметры ограничения мощности двигателя, то фрегат неожиданно для всех стал ускоряться. Маневренность корабля была ниже, чем у истребителя, но у него было другое преимущество, он имел достаточно мощные боковые двигатели, благодаря чему мог маневрировать даже лучше, чем истребитель седьмого поколения. Головастик сделал пробную скоростную петлю недалеко от охранения и перешел в атаку. Крейсера заняли положение для защиты от атаки истребителей и штурмовиков. Флему было приятно, что командиры его флота настолько грамотно и четко действуют. Когда фрегат вошел в зону поражения систем ПВО крейсеров, те сделали залп учебными ракетами по фрегату. Майор уже готовился закончить этот детский сад, когда это корыто, в которое выпустили пучок ракет, неожиданно уклонилось от всех ракет. Еще раз, взглянув на показатели, майор потребовал повторить атаку. Пилот, находящийся во фрегате рядом с Флемом был порядком напуган, когда икскин корабля сообщил, что их взяли в прицел и провели пуск ракет. Общее количество ракет было более десяти. Чудо, только так мог он объяснить то, что они избежали попадания ракет. Еще больше он стал переживать, когда их фрегат на огромной скорости продолжил движение в сторону крейсеров, не обращая внимания на сообщения о пуске в них следующей группы ракет. Флемер был целиком поглощен боем. Ракет дальнего радиуса он не опасался, их скорости и маневренности должно было точно не хватить, а вот ракеты среднего и ближнего радиуса были очень опасны. Обычно для спасения от них использовали противоракеты или пытались удрать. Майор наблюдал, как в сторону фрегата ушла следующая группа ракет. В этот раз он уже с большим интересом наблюдал за приборами. Информация на них была не реальной, это корыто, сильно петляя, умудрилось уйти от второй группы ракет и начало опасно приближаться к группе крейсеров. Майор приказал выполнить перестроение и увеличить плотность огня учебными ракетами ближнего радиуса. Флемер был готов к перестроению крейсеров, его чуйка говорила, что сейчас нужно идти на сближение по спирали, хотя по правилам ведения боя, он должен был уйти в сторону одного из крейсеров и выходить на его атаку. Майор не понял его маневр, это было странно и неправильно. Залп шестидесяти ракет направлялся в сторону Головастика. Фрегат на максимальной скорости вкручивался по спирали в центр между крейсерами. Пилот и десантник были поражены действиями командира. Самым неожиданным и странным стало, что ракеты, начавшие повторять маневры фрегата на встречном курсе, умудрились столкнуться. Это привело к дезориентации головок наведения и потери драгоценного времени, в результате чего они прошли мимо своей цели, а совершать маневры в сторону корабля им было запрещено программой. В результате фрегат оказался в тылу крейсеров охранения, что на практике означало получение ими серьезных повреждений. Флемер сбросил скорость и спокойно направился в сторону астероидов. На связь вышел майор, выражение его лица было крайне смущенным и выглядел он как побитая собака.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я ничего не понимаю, у вашего корабля ведь не было шансов. Как он это сделал?
— Майор выдохните, я сам не знаю, как это получилось, но вам надо будет с этим разобраться и выяснить, как этого избегать.
Майор вытянулся в струнку, отдал честь и приступил к выполнению своего задания. Экипаж фрегата между тем начал приходить в себя. Флемер подлетел к астероиду, запустил сканер руды, выбрал точку и включил добывающий лазер. Операция по наполнению грузового отсека заняла полтора часа. После чего фрегат вернулся к кораблям охранения, и они вернулись на базу.
На посадочной палубе их встречал Егор, Шоу и неожиданно появившийся адмирал. При виде такого количества начальства пилот и десантник предпочли раствориться, дабы не привлекать ненужного внимания. Флемер спокойно подошел к встречающим, поздоровался.
— Флемер, объясни, что ты там устроил, я вынужден был вызвать адмирала и часть эскадры, опасаясь, что тебе угрожает опасность.
— Извините, господа, я об этом не подумал, просто вспомнил свое истребительное прошлое и решил полетать.
Поняв, что Егор закончил, адмирал тоже обратился к Головастику.
— Майор сообщил, что вы распорядились разобрать причину прорыва обороны вашим кораблем. Мне бы хотелось получить дополнительную информацию по этому инциденту, так как я не понимаю, как вам удалось это выполнить, и мне нужно принять меры в отношении офицера, который умудрился не сбить шахтерский фрегат.
Флемер понял, что адмирал хочет найти крайнего, его это в корни не устраивало.
— Адмирал, во-первых, майор действовал абсолютно правильно и заблаговременно выполнил все маневры против прорыва истребителя противника. Второе, причина, по которой я прорвал его оборону, скорее всего, в том, что я действовал совершено против правил поведения обычного истребителя. Поэтому я запрещаю вам как-либо наказывать майора, вы меня поняли?
Адмирал был явно недоволен тем, как бесцеремонно влезают в его дела. Флемер не хотел ненужной ссоры с этим очень умным и действительно грамотным флотоводцем, поэтому предложил следующие.
— Адмирал, чтобы вы были уверены в правильности моих выводов, предлагаю пройти и посмотреть бой, записанный моим фрегатом.
Поскольку отказать ему не могли все, командование направилось в гостиную, расположенную у них в здании. По дороге Шоу решил поговорить с Головастиком о своем.
— Флемер, по той краткой информации, полученной от моего пилота, вы прекрасно справились с добычей руды и заполнили грузовой отсек быстрее расчетного времени. Из всего этого я делаю вывод, что вы что-то недоговариваете.
Головастик не хотел напрягать или обижать их командира шахтеров.
— Понимаете, Шоу, я обладаю теоретическими знаниями, существенно превосходящими ваши, и мне как-то не очень удобно при всех это вам говорить.
Шоу задумался.
- Предыдущая
- 66/99
- Следующая
