Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело о сокровище Дианы дель Рео (СИ) - Куницына Лариса - Страница 25
— Я понимаю, что ты скучаешь по своей возлюбленной, — покачал головой Марк, — и тебе не терпится успокоить её, но давай сначала закончим с формальностями. Впереди у нас будет светлый день и, если поторопимся, то к вечеру мы доедем до Оран-Ретеля, я сообщу прево о происшедшем, и мы вернёмся в Фонтейн. Впрочем, ты можешь ехать к себе, а мы с Хуаном…
— Ну, уж нет! — воскликнул Фонтейн. — Я поеду с вами и расскажу, как эта чертовка набросилась на меня со своим жутким кинжалом! А потом мы поедем ко мне домой и устроим хорошую пирушку!
Шкатулка Дианы дель Рео
Обратный путь занял у них не так много времени. Они выехали рано утром и почти не задерживались в пути, спеша скорее завершить это крайне неприятное дело. В Оран-Ретель они въехали ближе к вечеру, и стражники на воротах даже не попытались задержать их, чтоб потребовать въездную пошлину. Промчавшись по главной улице, они въехали во двор замка, спешились и, кинув поводья уставших лошадей конюхам, поднялись по лестнице в донжон.
Их сразу же провели к графу де Труа, который сидел у камина в гостиной и мило беседовал с баронессой де Ретель, уже не выглядевшей такой безутешной. И если б не её траурное платье и вдовья вуаль, никому бы и в голову не пришло, что недавно она понесла тяжёлую утрату.
— Я не ждал вас так скоро! — с некоторым удивлением сообщил прево, поднявшись навстречу вошедшим.
— Мы спешили, как могли, — пояснил Марк, доставая из подсумка пачку бумаг. — Произошло крайне печальное событие, но оно помогло нам раскрыть это дело.
— Мы всё расскажем, — ворчливо пообещал Джин Хо, — но сперва было бы неплохо, чтоб нас покормили!
— Конечно, — торопливо поднялась со своего места баронесса и вышла, чтоб распорядиться насчёт ужина.
За столом помимо хозяйки замка и гостей сидели так же барон де Верже и несколько его приятелей. Пока лис и Фонтейн поглощали выставленную перед ними еду, а граф де Труа с хмурым выражением на лице просматривал переданные ему бумаги, Марк рассказал присутствующим о происшедшем.
— Вот оно в чём дело, — ничуть не удивившись, мрачно кивнул де Труа. — Значит, за всем этим стояла дама де Рошеруар. Она подбила своего племянника напасть на Шанталь и отобрать у девицы дель Рео шкатулку, а потом убила барона и с помощью своего чудовища выкрала реликвию.
— Я потрясена, — пробормотала баронесса. — Конечно, она не была приятной женщиной, и я всегда сомневалась в искренности её родственных чувств к моему супругу, но я и подумать не могла, что она колдунья и способна на убийство!
— Тем не менее, это так, мадам, — произнёс Марк. — Она пыталась убить графа де Фонтейна…
— И он убил её, — усмехнулся де Верже. — Очень удобно, и дама уже не может оправдаться. А я полагаю, что это граф де Фонтейн убил невинную женщину, чтоб свалить вину на неё и отвести подозрения от своей любовницы.
— Да ты! — взревел Фонтейн, вскочив, но потом поймал взгляд Марка и сел на место.
— Я сам видел, как дама де Рошеруар кинулась на него с кинжалом с пятью клинками, — спокойно произнёс Марк. — Вы и меня осмелитесь обвинить во лжи? Кстати сказать, мы нашли там труп её служанки с ранами от этого кинжала.
— Может, и её убили вы, — проворчал де Верже и, тут же спохватившись, добавил: — Не вы лично, а ваш друг.
— Этого не может быть, — возразил прево, не отрываясь от чтения. — Шериф Ментона определил приблизительное время смерти служанки, и выходит, что граф де Фонтейн тогда был ещё здесь. У него есть алиби, чему мы все являемся свидетелями. К тому же здесь подробно описана башня, где помимо множества книг о колдовстве, имеется и всякая магическая утварь. Там есть даже алтарь и ведьмин котёл. Это доказывает, что дама де Рошеруар не только читала эти книги, но и совершала описанные в них ритуалы, то есть была ведьмой.
— К тому же на обратном пути из этого дома нас преследовал чёрный пёс с белыми глазами, — ворчливо добавил Фонтейн. — Он наверняка бродил вокруг этого дома потому, что служил этой чертовке!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— А может, вы выдумали этого пса после того, как узнали о нём здесь? — не унимался де Верже.
— А может, вы сами были соучастником дамы де Рошеруар? — неожиданно усмехнулся Фонтейн. — Ведь если она склонила вашего так называемого брата к этому бесславному походу на Шанталь, то вы его всячески поддерживали в этом решении, однако сами с ним не поехали. А значит, вы либо трус, либо сообщник ведьмы!
— Да как ты смеешь! — воскликнул де Верже, вскочив с места. — Я требую удовлетворения, немедленно! Бой на мечах, до смерти!
— Прекратите, ваша светлость, — поморщился прево, оторвавшись от чтения. — Только дуэли нам здесь не хватало!
— Не останавливайте меня! — прорычал барон. — Мне нанесено смертельное оскорбление!
— Господин барон… — начал Марк, но тот перебил его:
— Задета моя честь, ваше сиятельство, и вы не смеете останавливать меня!
— И в мыслях не было! — усмехнулся Марк. — Я только хотел вас предупредить, что вызвать графа де Фонтейна на дуэль ваше право, но, если это будет поединок до смертельного исхода, он вас убьёт! Я сам обучал его бою на мечах, а он был столь прилежным учеником, что мне уже давно не приходится беспокоиться за его жизнь. Он не дуэлянт и не бретёр, он солдат, который не раз сходился в сече с рыцарями луара. Ему приходилось биться с несколькими противниками разом, и он всегда выходил из этих схваток победителем.
— Я не буду убивать его, — усмехнулся Фонтейн, — просто пощекочу мечом и отрежу усы. И уши…
— Я умоляю вас, господа, — произнесла баронесса, строго взглянув на брата.
— Только ради тебя, Жозиана, — проворчал барон и сел на место.
— И вы нашли там ту шкатулку? — граф де Труа поднял голову от бумаг. — Это точно она?
— Вернее, то, что от неё осталось, — уточнил Марк. — Её сломали и оторвали подкладку.
— То есть вы нашли реликвию? — оживился барон де Верже. — Вы должны предъявить её нам!
— С чего бы это? Вы, барон, не имеете никакого отношения к роду дель Рео. Шкатулка принадлежит госпоже Бланке.
— Но она отдала её моему брату!
— Это я убедил девушку отдать её, потому что это была единственная возможность спасти замок от разрушения, а его обитателей от смерти. Он отобрал шкатулку, угрожая госпоже дель Рео нападением.
— И всё же она отдала её! — настаивал де Верже.
— А вам-то что с того?
— Моя сестра — супруга барона де Ретеля…
— Вы — не ваша сестра!
— Давайте прекратим этот спор, — улыбнулась баронесса. — Я признаю право госпожи Бланки на эту реликвию. Прошу вас, господа, вернуть ей её шкатулку или то, что от неё осталось, и передать ей мои искренние извинения за неподобающее поведение моего покойного супруга.
— Ты не можешь так поступать, Жозиана! — возмутился барон де Верже. — Я, как твой старший брат и друг твоего супруга, являюсь единственной защитой для тебя и твоих детей, а потому ты не можешь принимать подобные решения без моего согласия!
— Вы ошибаетесь, барон, — граф де Труа сложил бумаги и отодвинул их в сторону. — Не далее как сегодня днём я, данной мне королём Жоаном властью, принял вассальные клятвы её светлости. С этого дня её семья находится под покровительством Сен-Марко и не нуждается в других защитниках, — и, не обращая более внимания на де Верже, застывшего с выпученными глазами и открытым в безмолвном крике ртом, повернулся к Марку. — Я благодарю вас за помощь и заявляю, что вполне удовлетворён результатами вашего расследования, проведённого совместно с шерифом Ментона. Должен сказать, что я восхищён вашей мудростью и проницательностью и вполне согласен с вашими выводами о том, что виной всему были злые козни и мерзкое колдовство этой двуличной особы, имя которой я более даже не хочу произносить. Я выполнил свой долг здесь и утром возвращаюсь в Реймс. Может, и вы поедете со мной и окажете нашему городу честь быть его гостем?
— Не в этот раз, ваше сиятельство, — улыбнулся Марк. — Утром мы тоже покинем Оран-Ретель, но отправимся к госпоже дель Рео, чтоб успокоить её, а также вернуть ей то, что осталось от её шкатулки.
- Предыдущая
- 25/36
- Следующая