Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Королевская охота (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - Страница 14
Я отставил стакан в сторону и поднялся, приветствуя хозяина особняка, больше похожего по внутреннему убранству на дворец.
— Эрл Толессо? — граф подошёл ко мне, всё ещё сомневаясь, не насмешка ли это с моей стороны прикрываться таким именем.
— Эрл Игнат Толессо, приёмный сын Эррандо Толессо, получивший законное право на владение родовых земель и всего недвижимого имущества, как и финансов, милорд, — отчеканил я. — Вижу, вы сомневаетесь…
— Конечно, я сомневаюсь. Откуда у старины Эррандо появился сын, пусть и приёмный? — Абра поиграл бровями, демонстрируя удивление. — Насколько мне известно, он даже о бастардах никогда не говорил. Прошу простить, если вас оскорбил.
— Прощаю, граф, — я взглянул в глубоко посаженные глаза хозяина особняка, пытаясь найти в них хоть какие-то эмоции. — Но лишь из-за отсутствия последних новостей. Впредь не позволяйте себе подобных высказываний. Я ведь не какой-то проходимец, а законный наследник, чьё право подтверждено королём.
С этими словами я выхватил из-под камзола кожаный тубус, в котором находилась грамота, подписанная Аммаром, ловко извлёк её и подал графу. Тот внимательно изучил текст, забавно шевеля густыми бровями, потом с задумчивостью вернул документ.
— Эрл Игнат Сирота-Эррандо, — проговорил он, пытаясь высверлить в моём лбу дыру. Вот же какой осторожный и недоверчивый сукин сын! — Почему же вы не назвались полным именем?
— Вступив в права наследования, я имею право называться так, как хочу, — с нажимом произнёс я, добавив в голос нахальства. — Первая фамилия — дань моему роду.
— А разве у старого Эррандо не осталась внучка? — хмыкнул Абра. — Ведь она наследница по праву.
— Несомненно, — киваю в ответ. — Леди Тира Толессо скоро станет моей женой и мы вдвоём будем управлять всеми активами рода. Кстати, свадьба через неделю.
— Как неожиданно, — граф показал рукой на кресло, предлагая мне вернуться в него, а сам тяжело ступая, подошёл к резному буфету, на дверцах которого были изображены сценки из жизни рыцарей, взял с него колокольчик и позвонил. Тут же появился дворецкий, как будто ждал вызова.
— Томис, передай охране, чтобы никаких просителей до обеда не пропускали, — приказал Абра. — И выясни насчёт завтрака. Эрл Игнат, не согласитесь ли разделить со мной скромное угощение?
— Охотно, — не стал я отказываться. — Знаете, всю ночь ехал, опасался засад. Мятеж-то ещё продолжается, через реку бандиты то и дело перебираются.
— Это да, это проблема, — кивнул Абра, нисколько не впечатлившись моим рассказом. — Но мы над этим работаем. Томис, завтрак для меня и гостя. И не забудь про бутылку «Искарии».
— Слушаюсь, милорд, — дворецкий исчез беззвучной тенью.
— Итак, эрл, вы женитесь на леди Тире, — хозяин особняка обратился ко мне уже более благосклонно, однако настороженность в глазах не пропала. — Не вы ли спасли её из пиратского плена?
— Да, это я, — скрытничать нет смысла, да и не собираюсь я интриговать без меры. — Только не подумайте, что такой подарок от старого Толессо — благодарность за спасение внучки и возвращение её домой. Малая доля в этом, конечно, есть, но вы же понимаете, дело молодое, любовь не замечает преград в виде титулов и статуса.
— Да что вы, — замахал руками Абра. — Я даже рад за леди Тиру. Девушка настрадалась, зато теперь у неё будет надёжный защитник… Я вот что хотел спросить, когда увидел вашу родовую фамилию. Сирота — это же вы тот самый кондотьер, сопровождавший купеческий караван в Шелкопады?
— Честь имею, — шутливо приложил я к виску ладонь. Понимаю, к чему клонит граф. Хочет убедиться в моём плебейском происхождении. Сейчас начнёт задавать вопросы именно в этом направлении.
— А кто ваши родители, эрл?
— Отец — халь-фаюмский купец, оставил мне небольшое состояние, которое я использовал так же, как и он в своё время. Сначала купил себе несколько кораблей и перевозил товары, пока не попал в плен к пиратам. Там, кстати, и познакомился с леди Тирой.
— Вы не похожи на халь-фаюмца, — покачал головой Абра.
Хм, а тебе-то откуда известно, как они выглядят? В Дарсии пустынники редкие гости. Сам прокололся, гад. Значит, точно контактировал с низаритами, а они кого угодно в свой Орден не набирают, только уроженцев песков и полупустынь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Это объяснимо: отец сам из Сиверии, сбежал оттуда по каким-то своим соображениям вместе с мамой, когда они только поженились, — самозабвенно леплю на ходу новую легенду, не выпячивающуюся из общей картины придуманной жизни.
— Тогда понятно, — задумчиво кивнул мужчина и помассировал мощный подбородок, утяжелявший его лицо. — А что же вас побудило заехать ко мне? Мы друг с другом никаких отношений не имеем, наши интересы далеки друг от друга… Или же есть что-то, о чём я не знаю?
В этот момент в гостиную залу вошёл дворецкий Томис и торжественным голосом прогудел, что завтрак готов и господ ожидают к столу.
— Я обычно редко встаю рано, — Абра неторопливо заталкивал салфетку за ворот сорочки, пока молчаливые слуги ухаживали за нами. — Городские дела требуют большой сосредоточенности, поэтому засиживаюсь допоздна.
На мою тарелку лёг сочный кусок говяжьего филея, политого соусом, а сверху украшенного ароматной зеленью. Ничего себе завтрак! Таким куском можно наесться и до вечера не думать о еде!
Абра взял в руку бокал с вином и поднял его, призывая меня присоединиться.
— За знакомство, — бесстрастно произнёс граф.
— За знакомство, — повторил я и отпил глоток, после чего приступил к разделке филея и отправляя первый кусок мяса в рот, оказавшийся к тому же и пряным.
— Говядина из Таура, — зачем-то пояснил Абра. — Слегка жестковата, не находите?
— Отнюдь, — прожевав, возразил я. — Или мне с долгой дороги всё кажется вкусным? Или желудок ещё не привык к истинной аристократической еде?
— Дело не в этом, а в вашей молодости, — впервые улыбнулся хозяин, лениво цепляя кусок телятины. — Через несколько лет вам наскучит даже изысканная еда.
— Кстати, милорд, а почему вы с утра пьёте вино? — я щёлкнул ногтем по бокалу. — Это для организма не совсем хорошо. Аксумцы, например, варят молотые зёрна куфесаби и пьют напиток, добавляя в него сливки или сладкий порошок по вкусу. Поверьте, он вас так взбодрит, что до вечера будете без устали бегать по городу или работать в кабинете.
— Не думал, что куфесаби пьют по утрам, — удивился Абра. — Обычно его подают вечером на десерт…
— И спится плохо ночью, да?
— Есть такое, — нехотя признался хозяин.
— А вы попробуйте, как я посоветовал, не пожалеете, — я улыбнулся, расправляясь с филеем. Зажрался ты, граф. Говядина просто во рту тает. — Только не увлекитесь, как почувствуете удовольствие. Хорошего должно быть в меру.
Абра пожал плечами, удивляясь кулинарным советам от новоиспечённого эрла, и словно в пику мне ополовинил бокал. Ел он мало и неохотно, а я, наоборот, наслаждался не только филеем, но и отличным ягодным пудингом.
— Полагаю, вы не только ради знакомства со мной заглянули в Натандем, учитывая, что в Скайдре вас ждёт невеста, — неожиданно произнёс граф и отложил вилку с ножом в сторону. — Может быть, раскроете свой интерес? Хотя, подождите, я сам попробую угадать. Молодой виконт Агосто? Неужели он пожаловался на моё коварство и желание жениться на его матери, а вы, получив вожделенный статус, решили защитить мальчишку?
— С чего вы взяли, что я здесь из-за виконта?
— Вспомнил, где слышал такую фамилию — Сирота. Не вы ли командуете речной кондоттой?
— Браво, граф. У вас великолепная память. Да, у меня много способностей и занятий, вот и кондотту сколотил. А Ним не такой уж и мальчишка, — я пожимаю плечами и продолжаю уплетать пудинг. — Например, на моих глазах вскрыл грудь низарита, осмелившегося пробраться в гостиницу. А я встречался с этими наёмниками без лица, и знаю, насколько они ловки и опасны. Без шансов на выживание…
— Вот как? — хмыкнул Абра. — Встречались — и остались живы?
- Предыдущая
- 14/103
- Следующая