Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 5 (СИ) - Харченко Сергей - Страница 45
— Всё произошло за пару секунд, Акамацу-сан. Бучо-куна на самом деле оттолкнул в сторону ваш помощник. Я потом вспомнил этот момент, — Ютаро посмотрел в сторону Киноситы. — И пуля, которая летела в меня, попала в шею… в шею вашему племяннику.
Акамацу бросил растерянный взгляд на Киноситу, который, в свою очередь, сильно побледнел. Затем зарычал в ответ:
— Что ты сказал, ублюдок⁈ — он тут же обратился к оябуну. — Босс, неужели вы верите этому куску дерьма⁈
Для меня это тоже стало неожиданностью. Я посмотрел на Ютаро, который мне прошептал:
— Я недавно вспомнил…
— Понятно, что очень сложная ситуация, — ответил я. — И мне кажется, что в данном случае единственный выход — обратиться к детектору лжи. Он покажет, кто говорит правду.
Акамацу Шого задумался. К нам только сейчас подошёл официант, но он отмахнулся. Задумался он на пару минут. Пока он молчал, Киносита изливал свою желчь, удобряя её угрозами.
— Ты просто жалкий пёс, — злобно цедил он сквозь зубы, обращаясь к Ютаро. — Хочешь на меня всё спихнуть, гандон ты штопанный? Не получится. Готовься к казни, ублюдок. Но перед этим я тебя выпотрошу как свинью.
Акамацу остановил его, громко хлопнув по столу.
— Довольно! — прикрикнул он на своего помощника и обратился к нам: — Ну, хорошо, проверим. Только ты, Ютаро-кун, поедешь вместе с нами.
Я заметил, как Ютаро почти незаметно сжался, хотя старался держаться на уровне. Да и я тоже испугался за своего друга. Поэтому тут один вариант.
— Тогда и я вас буду сопровождать, Акамацу-сан, поеду вместе с Ютаро-куном. И буду присутствовать на проверке.
— Это необязательно, Канао-кун, — мрачно посмотрел на меня Акамацу Шого.
Я покачал головой:
— Он мой друг, Акамацу-сан, и я его не оставлю одного.
И заметил, как Ютаро благодарно посмотрел на меня, слегка успокоившись. Но Киносита рвал и метал. Это ясно читалось в его взгляде, который он посылал в нашу сторону.
Как только мы начали подъезжать к воротам, за которым высился большой двухэтажный дом, из небольшого здания выбежала охрана.
Но затем тёмно-серый джип притормозил и, повернув обратно, сорвался с места.
Акамацу зарычал и ударил кулаком по двери. Удар был такой силы, что он оставил глубокую вмятину на месте удара.
Видимо, Киносита понял, что его раскроют. А когда это случится, Акамацу лично пристрелит его. Вот и решил пуститься в бега.
— Немедленно перехватить Итиро! И притащите его сюда, мне нужно будет поговорить с ним, перед тем как я выстрелю ему в лицо! — разъярённо закричал он в рацию, которую выхватил с пояса своего телохранителя.
Я впервые видел босса в таком состоянии. Как и Ютаро. Оябун был сейчас очень непредсказуем. Мы замерли, а я почувствовал, что способность готова была запуститься в любой момент. Но я научился сдерживать её. Пока не время.
Акамацу шумно выдохнул и немного успокоился.
— Ютаро-кун, тебя всё равно проверим. Чтобы уже точно, — обратился он к моему приятелю. И друг кивнул в ответ.
Заехав на территорию, мы направились к неприметному серому зданию справа. Там было несколько помещений, в одном из которых я заметил прибор на столе с кучей датчиков.
Ютаро проверили, и прибор не показал отклонений. Каждый его ответ был правдой.
Акамацу кивнул Ютаро:
— Ты не обманул меня и не причинял клану никакого вреда, Ютаро-кун. Поэтому я жду тебя в клане. Ты встанешь на высокую должность. Прими это как компенсацию за всё, что с тобой произошло… А этого ублюдка я найду, обязательно… и дам возможность тебе расправиться с ним.
— Благодарю, Акамацу-сан, — поклонился Ютаро. — Но я уже отошёл от этих дел. Стал бизнесменом. И сейчас мне это неинтересно.
— Я не буду против, если ты не вернёшься в якудзу, — принял его решение Акамацу. — Но подумай хорошо. Второй раз предлагать не буду.
— Акамацу-сан, я понял, что можно и зарабатывать легально, — добавил Ютаро. — И мне этого вполне достаточно.
— Ну как знаешь, — отмахнулся Акамацу. — Я тебя не держу, иди с миром.
Когда Ютаро пошёл на выход, я собрался следом, и Акамацу притормозил меня.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Канао-кун, не забудь. Понедельник. Бали. С утра за тобой заедут мои люди, — подмигнул он, ухмыляясь.
— Я не забыл, Акамацу-сан, — кивнул я, понимая, что оябун слишком пристально всматривается в моё лицо. Хочет понять, о чём я думаю? А думаю я об отдыхе, конечно. По крайней мере, я сделал вид, что это именно так.
И Акамацу Шого расслабился, улыбнулся, попрощавшись и со мной.
Оябун выделил нам автомобиль, и угрюмый водитель довёз нас до стоянки «Рикко», прямо к моему Порше.
Когда мы вышли и проводили взглядом чёрный седан, который сорвался с места, уезжая в обратном направлении, Ютаро изумлённо посмотрел на меня:
— Я что… свободен? Я свободен? Не могу поверить!
— Да, дружище, ты свободен, — кивнул я, засмеявшись. — Как ветер в поле.
— Я СВОБОДЕ-Е-ЕН! — заорал в небо Ютаро, поднимая руки. — Д-а-а-а! Свободе-е-е-ен!
На его глазах появились слёзы, и он процедил, сдерживая их:
— Я так ждал этого. Уже даже начал терять всякую надежду…
— А вот это ты зря, Ютаро-кун, — улыбнулся я, открывая дверь Порше. — Она всегда должна быть. Всегда.
— Спасибо тебе, брат! — воскликнул Ютаро. — Ты же теперь мне как брат!
Он подошёл ко мне, и мы крепко обнялись.
— Я тебе вновь обязан жизнью, — радостно сказал Ютаро, когда мы отъехали на Порше в сторону дома. — В очередной раз.
— Ты бы тоже выручил меня, Ютаро-кун, — ответил я.
— Да, я бы не прошёл мимо, это уж точно, — кивнул Ютаро.
— Ещё момент, о котором хотел предупредить, — тревожно взглянул я на приятеля. — Киносита сейчас в бегах. Но это не помешает ему навестить нас напоследок.
— Люди Акамацу будут следить за нами, чтобы перехватить его. Так что я об этом не переживаю, — ответил Ютаро.
— Но всё равно смотри в оба, — предупредил я его, на что Ютаро кивнул.
Всю дорогу домой он делился планами. Скоро свадьба с Ёдзо, затем они купят дом, масштабируют бизнес, он приобретёт своей жене какой-нибудь салон красоты… Да, Ютаро ожил, и язык у него развязался на полную катушку.
Когда я высадил его у дома, он напоследок пообещал накрыть поляну. А затем направился к подъезду. Уже никуда не спеша и не оглядываясь.
А я с лёгкой завистью посмотрел ему вслед. Да, ещё бы мне так же избавиться от всех своих преследователей. Но это получится, если человек из правительства ответит. Притом заинтересуется преобразованным мутагеном.
Только я собрался домой, как на мой телефон позвонил профессор.
— Да, Ёсикава-сан, — ответил я.
— Хандзо-сан, — раздался в динамике шёпот Ёсикавы, — меня уже достала ваша знакомая. Мне нужно срочно съехать отсюда!
— А в чём дело? — я был, честно говоря, очень растерян.
Хотя догадывался, о чём говорил профессор.
— Да она меня уже просто замучала, — нервно засмеялся Ёсикава. — Хочет, чтобы я в её тело внедрил мутаген. А я говорю, что это нереально… Но она накинулась на меня, даже давить начала.
— Хорошо, сейчас подъеду, Ёсикава-сан, — ответил я, вздыхая. Да уж, покой нам только снится.
По пути заехал в комбини, купив шоколадный торт к чаю. А чуть позже припарковался на стоянке у дома, где живёт Ишии-Масуми.
Вышел из Порше, прихватив с собой коробку с тортом, поставил своего «железного коня» на сигнализацию. А затем энергично дошёл до знакомого подъезда.
Поднялся по лестнице на нужный этаж и, остановившись у светлой двери квартиры, нажал на кнопку дверного звонка.
Дверь тут же открылась, и на пороге я увидел удивлённую Масуми.
— А ты как здесь оказался, Кано-кун?
— Вот, — показал я торт, — решил на чай забежать.
— А, ну, это… проходи тогда, сейчас чайник поставлю, — слегка улыбнулась девушка.
Затем ко мне подскочил профессор.
— Спасибо, что отозвались, Хандзо-сан, — шепнул он мне. — А то я уже начал переживать за свою жизнь. Смотрит на меня она как-о странно…
- Предыдущая
- 45/56
- Следующая
