Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На полголовы впереди - Френсис Дик - Страница 75
– Мы знали... она знала... что речь идет о нескольких неделях. Но вчера вечером наступил кризис.
Я не мог выговорить ни слова. Ощущение было такое, словно мне вернули тетю Вив и тут же забрали ее снова. А я так мечтал с ней повидаться...
– Тор? – прозвучал в трубке голос Билла.
Я проглотил комок, стоявший в горле.
– Ваша мама была... замечательная женщина.
"Он по голосу услышит, что я едва сдерживаю слезы, – подумал я. – Он решит, что я ненормальный".
– Если вам от этого станет легче, – сказал он, – могу сообщить, что она была о вас примерно такого же мнения. Вы помогли ей хорошо провести ее последнюю неделю. Она хотела жить, чтобы узнать, что произойдет. Перед смертью она сказала: "Я не хочу уходить, пока не кончится эта история. Я хочу увидеть этого молодого человека-невидимку". Ей становилось хуже и хуже... все это время.
Спешить не надо в эту ночь покоя,
Под вечер надо биться, горевать
И возмущаться тем, что свет уходит...
– Тор? – произнес Билл.
– Мне очень жаль, – сказал я, немного взяв себя в руки. – Очень жаль.
– Спасибо.
– Вы, наверное, сейчас... – начал я и беспомощно умолк.
– Ошибаетесь, – мгновенно ответил он. – Я ждал здесь вашего звонка.
Мы с вами не оправдаем ее надежд, если не станем действовать дальше. У меня было много часов, чтобы об этом подумать. Меньше всего она хотела бы, чтобы мы сдались. Поэтому я начинаю с того, что сообщаю вам: мы получили телекс от Филмера, где он объявляет, что стал единственным владельцем Лорентайдского Ледника. Но мы намерены уведомить его, что Скаковая комиссия провинции Онтарио лишает его лицензии на владение лошадьми. Мы сообщим ему также, что он не будет допущен на прием в Выставочном парке.
– Я бы... э-э... предпочел сделать это иначе, – сказал я. – Что вы хотите сказать?
Я глубоко вдохнул, заговорил и снова говорил долго. Он слушал так же внимательно, как и генерал, время от времени покашливая, и в конце концов сказал только:
– Хотел бы я, чтобы она была еще жива и могла все это слышать.
– Я тоже.
– Ну что ж... – Он помолчал. – Я поддерживаю. Главная проблема – время.
– Да.
– Вам лучше самому поговорить с Мерсером Лорримором.
– Но...
– Никаких "но". Вы там. Я не смогу попасть туда раньше, чем завтра к вечеру, хотя бы потому, что по вашему плану я много чего должен сделать здесь. Незамедлительно переговорите с Мерсером – нельзя, чтобы он вернулся в Торонто.
– Ладно, – неохотно ответил я. Впрочем, я так и знал, что сделать это придется мне.
– Хорошо. Вы наделяетесь всеми полномочиями, какие вам только понадобятся. Мы с Вэлом вас поддержим.
– Спасибо. Большое спасибо.
– Увидимся завтра, – сказал он. Я медленно положил трубку. Смерть бывает невероятно несправедлива, все это знают, но как обидно, как обидно...
Не только горе, но и возмущение охватило меня. "Спешить не надо в эту ночь покоя..." По-моему, если я правильно помню, то последними словами, которые она мне сказала, были: "Спокойной вам ночи". Спокойной ночи вам, дорогая миссис Бодлер. Идите спокойно. Идите радостно в эту ночь покоя.
Некоторое время я сидел без сил, невыспавшийся, терзаемый болью и унынием, навеянным ее смертью, чувствуя, что на предстоящие два дня меня просто не хватит, пусть даже я сам все это задумал.
Долгое время спустя я заставил себя позвонить в отель "Четыре времени года" и попросить Мерсера. Но вместо него трубку взяла Нелл.
– Все звонки переключают на меня, – сказала она. – Бемби лежит. Мерсер и Занте сейчас летят в Хоуп на вертолете, который для них арендовали, чтобы опознать тело Шеридана, которое доставят туда на машине.
– Все это выглядит как-то очень по-деловому.
– Власти хотят убедиться, что это Шеридан, прежде чем что-то предпринимать.
– Вы не знаете, когда Мерсер и Занте вернутся?
– Они надеются, что около шести.
– Хм-м... Жокейский клуб просил меня провести небольшое совещание.
Как вы думаете, Мерсер согласится?
– Он ужасно любезен со всеми. Чересчур спокоен.
Я задумался:
– Вы не сможете связаться с ним в Хоупе?
Она нерешительно ответила:
– Вероятно, смогу. У меня есть адрес и телефон того места, где он будет. Только я думаю, что это полицейский участок... или морг.
– Не сможете ли вы... не сможете ли вы передать ему, что, когда он вернется в отель, его будет ждать автомобиль, который доставит его прямо на небольшое совещание с руководством Жокейского клуба? Скажите ему, что Жокейский клуб выражает ему свое глубочайшее соболезнование и просит уделить ему совсем немного времени.
– Наверное, смогу, – с сомнением в голосе сказала она. – А как насчет Занте?
– Мерсер должен быть там один, – сказал я категорическим тоном.
– Это важно? – спросила она, и я представил себе, как она нахмурилась.
– Я думаю, для Мерсера это важно.
– Хорошо. – Она приняла решение. – Тогда Занте сможет подходить к телефону вместо матери, потому что я должна быть на приеме. – И тут ей пришла в голову мысль:
– А разве на приеме из Жокейского клуба никого не будет?
– Мерсер туда не захочет пойти. Им нужно спокойно поговорить с ним наедине.
– Ну хорошо, я постараюсь это устроить.
– Огромное спасибо, – с жаром сказал я. – Я позвоню попозже.
В пять часов я снова позвонил ей. Вертолет уже в воздухе, летит обратно, сказала Нелл, и Мерсер согласился, чтобы за ним заехали в отель.
– Вы просто прелесть.
– Скажите в Жокейском клубе, чтобы не задерживали его надолго. Он устал. И он опознал Шеридана.
– Я бы с удовольствием вас расцеловал, – сказал я. – Путь к сердцу мужчины лежит через его агента из туристической фирмы.
Она рассмеялась:
– При условии, что этот путь кого-то интересует.
И она положила трубку – я услышал деликатный щелчок. Не хочу с ней расставаться, подумал я.
Машина, которую я прислал за Мерсером, забрала его и доставила в "Хайетт". Шофер, следуя данным ему указаниям, сообщил Мерсеру, в какой номер подняться. Лорримор позвонил в дверь люкса, который я заказал, так сказать, в его честь, я открыл и впустил его.
Он сделал шага два, а потом остановился и с неудовольствием пристально вгляделся в мое лицо.
– Это еще что такое? – спросил он с возрастающим раздражением, готовый уйти. Но я закрыл за ним дверь.
– Я работаю в Жокейском клубе, – сказал я. – В Жокейском клубе Великобритании. Я откомандирован сюда, в Жокейский клуб Канады, на время рейса Скакового поезда и празднований в честь канадского скакового спорта.
– Но вы... вы...
– Меня зовут Тор Келси, – сказал я. – Было решено, что мне лучше не ехать в поезде открыто, в качестве агента-охранника Жокейского клуба, поэтому я поехал под видом официанта.
Он внимательно осмотрел меня с ног до головы. Осмотрел парадный костюм богатого молодого владельца, который я надел специально для такого случая. Окинул взглядом дорогой номер.
– Господи, – произнес он растерянно и сделал несколько шагов вперед.
– Зачем я здесь?
– В Англии я работаю с бригадным генералом Валентайном Кошем, – сказал я, – а здесь – с Биллом Бодлером. Они возглавляют службы безопасности Жокейских клубов.
Мерсер кивнул. Их он знал.
– Поскольку они не смогли прибыть сюда сами, они оба уполномочили меня переговорить с вами от их имени.
– Да, но... О чем переговорить?
– Может быть, вы присядете? Не хотите ли... чего-нибудь выпить?
Он посмотрел на меня с каким-то сухим юмором.
– Вы можете предъявить какие-нибудь документы?
– Да.
Я достал свой паспорт. Он раскрыл его, прочитал мои имя и фамилию, взглянул на фотографию, дошел до того места, где значилась моя профессия расследования. Потом протянул паспорт обратно.
– Да, я бы чего-нибудь выпил, – сказал он. – Тем более что вы так ловко подаете всякие напитки. Коньяку, если можно.
- Предыдущая
- 75/83
- Следующая