Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Как стать продюсером (СИ) - Фарг Вадим - Страница 7
— Так это же хорошо? — на всякий случай уточнил я.
— Это превосходно, Таката! — он молнией метнулся ко мне и схватил за плечи. — Ты просто золото, мать твою! И почему так долго сидел в этой трясине⁈ — бросил на Эмото суровый взгляд. — Чтобы уже сегодня этот человек получил премию, ты меня понял, Дэйки⁈
— Д-да, Ямаки-сан, — пролепетал мой шеф. — Всё сделаю.
— Вот и отлично, — директор отпустил меня и поспешил в коридор. — Но Маэда был прав, мы ещё увидимся!
Оставшаяся третья директриса лишь лукаво улыбалась.
— Жду тебя у себя через пять минут, Таката, — единственное, что она сказала и неспешно удалилась из отдела, покачивая бёдрами.
Обалдеть! Вот так вот просто⁈ Да быть того не может! Нет, где-то точно какая-то западня!
— Таката, — босс повернулся ко мне, и тогда я снова увидел его уничижительный взгляд. — Не знаю, что ты о себе возомнил, но я этого просто так не оставлю, — после чего усмехнулся собственным мыслям и посмотрел на Юко. — Мотидзуки, а вот тебе пора бы собирать вещички, так как…
— Э, нет, Эмото-сан, — я подхватил его под локоть и повёл в коридор, чтобы нас никто не услышал. — Вот здесь вы снова допустили жуткую ошибку.
— Ты о чём, Таката? — непонимающе уставился на меня шеф.
— Меня вам уволить уже не получится, — я не спрашивал, а констатировал факты. — Так что можем говорить откровенно. Я бы не советовал вам впредь трогать Юко. Ну либо кого-то ещё из нашего отдела.
— Меня не волнует, что ты там думаешь! — он вырвал руку. — Все они подчиняются мне, и никто не смеет…
— Да, да, да, — в который раз перебил его я. — Это мы уже поняли. Вы царь и бог. Вот только упустили несколько ма-а-аленьких деталей.
— Это каких же? — он насторожился.
— Начнём с того, что вы специально дали это задание Юко, зная, что она и без того забитая и скромная персона. Я не видел её презентации, но уверен, что, какая бы шикарная там ни была программа, Юко б провалила всё, что задумала, так как попросту сжимается при виде людей.
— И что с того? — продолжал шипеть на меня начальник.
— А то, что вы пожелали её уволить, — спокойно говорил я. — Но непросто так, а ещё и подставить. Унизить перед директорами. А мне такие люди, как вы, не нравятся. Поэтому если узнаю, что кого-то из нашего отдела уволили по вашей инициативе, то мне ничего не стоит вновь включить прямой эфир и рассказать о своих догадках.
— Ты опорочишь имя компании, — ухмыльнулся Эмото. — И тебя попрут на улицу следом за остальными.
— Нет, мой дорогой, — я покачал головой. — После того, что я сегодня устроил, меня вежливо попросят больше так не делать. И я с радостью соглашусь. А вот тебя, — ткнул его пальцем в грудь, — и правда выгонят взашей, так как люди не захотят идти в компанию, зная, что какой-то сморчок унижает и увольняет тех, кто ему не нравится.
— Ты заигрался, Кацу, — прохрипел он, перейдя на имена. — Думаешь, если твоя сучка…
— Рот закрой! — сурово произнёс я и шагнул вперёд, толкнув при этом босса. — Думаешь, если она тебе не дала, то можешь вытирать о Юко ноги? Запомни, сукин ты сын, наши неуставные с ней отношения играют только в плюс компании. Поэтому меня и её будут поддерживать. А вот таких ублюдков, как ты, могут легко выгнать, навсегда опорочив их имя. Уяснил?
— Да ты…
— Да! Я! — я хищно оскалился, состроив самую жуткую гримасу, на которую только был способен. — У меня есть цели! И тебе лучше не становиться у них на пути! Ведь я добьюсь всего, что пожелаю! Запомни это!
Глава 5
Эмото ретировался, вжав голову в плечи, словно побитая собака. Правда, я чувствовал исходящую от него ярость. Пускай у меня не осталось моих сил, но эмоции всё же до меня доходили, словно шлейф каких-то ароматов. И от моего начальника воняло так, что впору было прищепку на нос вешать.
На секундочку заглянув к нам в отдел, я озорно подмигнул Юко, после чего поспешил к директрисе, что уже ждала меня в том самом кабинете, где должны были растерзать мою подругу.
— Заставлять женщину ждать — плохой тон, — игриво протянула директриса, когда я вошёл к ней. — Закрой дверь на ключ.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Что ж, Кацу, возможно, сегодня ты получишь повышение, о котором мог только мечтать.
Я выполнил просьбу… нет, «ласковый» приказ, и снова развернулся к женщине.
Дайго Наоки — одна из властных руководителей младших рангов в компании. Да, она работала не на верхних этажах, но при этом те, кого я знал, побаивались её больше, чем генерального директора. Оно и неудивительно, ведь его никто никогда не видел, а она вот, прямо передо мной. И вправе решать мою судьбу. Вот только я сильно сомневался, что сегодня окажусь на улице. И судя по хитрой ухмылке на лице женщины, мои предположения недалеки от истины. Ведь о дамочке ходили разные сплетни. В основном всё сводилось к тому, что она любит молодых работников, которые готовы выслужиться любым способом. И… в целом, я был не против. Ну а чего? Совместить приятное с полезным. И несмотря на возраст (а Наоки было сорок пять, если не ошибаюсь) выглядела она вполне себе привлекательно. Подтянутое тело, симпатичное лицо. И лишь небольшие морщинки у глаз выдавали, что вся её красота — это труд. А за это стоило бы её уважать.
— Дайго-сан, прошу прощения, — я снова поклонился. — Наша беседа с Эмото-саном чуть затянулась. Но мы вроде бы пришли к общему взаимопониманию.
— К пониманию с Дэйки? — усмехнулась женщина. — Что-то ты мне недоговариваешь. Ну да ладно, позже я всё равно обо всём узнаю, — жестом предложила присесть. — А сейчас я бы хотела кое-что обсудить лично с тобой, Кацу.
— Я весь внимание, Дайго-сан, — посмотрел на собеседницу, когда опустился на стул.
— Знаешь, до сегодняшнего дня я ничего о тебе не слышала, — начала директриса. — Скромный парень, работающий у нас уже… сколько?
— Почти полтора года, Дайго-сан, — ответил я.
— Вот, полтора года тишины, — хмыкнула она. — Нет, я уверена, что ты справлялся со своей работой отлично, раз до сих пор числишься в штате. Дэйки не любит тех, кто филонит. Хотя сам, порой, бегает по отделам, просто создавая вид деятельности.
— Да, такое мы замечали чуть ли не каждый день, — улыбнулся я. — Но не думаю, что Эмото-сан настолько ленив. Наверное…
— Брось, Кацу, — отмахнулась женщина. — Не надо выгораживать своего начальника. Тем более я знаю, что сегодня презентацию должна была подготовить скромняжка Юко. И я сомневаюсь, что она смогла бы справиться хотя бы вполовину так же успешно, как ты. Дэйки её подставил просто из-за того, что, — её глазки алчно блеснули, — Юко твоя женщина. И меня удивляет твоя смелость в этом плане.
— Не совсем понимаю вас, Дайго-сан, — я слегка напрягся. Получается, что все всё знают, и всё равно допустили подобное? Хотели посмеяться над Юко? Или же им просто наплевать на столь мелких работников, как мы? — Любой нормальный мужчина не позволил бы так измываться над своим другом…
— Другом? — снова хохотнула директриса и поднялась с места. — Мы же сейчас не о вашей «дружбе» говорим, — это слово она выделила. — Я удивляюсь тому, что ты всё-таки решил связаться с… замужней женщиной.
— Замужней? — а вот тогда я искренне удивился, вытаращив глаза на босса. — Но я…
— Не ври мне, Кацу, — директриса медленно обошла меня и остановилась за спиной, слегка сжав мои плечи. — Не прикидывайся дурачком, что ты ничего не знал. Сегодня ты показал нам, что являешься довольно умным и сообразительным мальчиком. Так что я никогда не поверю в твоё незнание.
— Дайго-сан, — я несколько замялся. — Прошу прощения, но какое это имеет отношение к нашему разговору?
— Самое что ни на есть прямое, — произнесла она томным голосом у моего уха и принялась нежно мять мне шею. — Ты смел, решителен, и, судя по всему, нравишься женщинам. Поэтому я предлагаю тебе… — томный вздох и лёгкий укус за мочку уха, отчего я вздрогнул, — повышение, Кацу. Хочешь стать моим помощником?
— Вашим? — тихо переспросил я. — Но как же другие?
- Предыдущая
- 7/49
- Следующая