Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Boyd William - Restless Restless

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Restless - Boyd William - Страница 3


3
Изменить размер шрифта:

She was shading her eyes again, looking out at the wood.

'What?'

'Can you see someone? Is there someone in the wood?'

I peered. 'Not that I can spot. Why?'

'I thought I saw someone.'

'Ramblers, picnickers – it's Saturday, the sun is shining.'

'Oh, yes, that's right: the sun is shining and all is well with the world.'

She went to the dresser and picked up a pair of binoculars she kept there and turned to focus them on the wood.

I ignored her sarcasm and went to find Jochen and we prepared to leave. My mother took her seat in her wheelchair and pointedly wheeled it to the front door. Jochen told the story of the encounter with the driver of the brewer's lorry and my unashamed use of the F-word. My mother cupped his face with her hands and smiled at him, adoringly.

'Your mother can get very angry when she wants to and no doubt that man was very stupid,' she said. 'Your mother is a very angry young woman.'

'Thank you for that, Sal,' I said and bent to kiss her forehead. 'I'll call this evening.'

'Would you do me a little favour?' she said and then asked me if, when I telephoned in future, I would let the phone ring twice, then hang up and ring again. 'That way I'll know it's you,' she explained. 'I'm not so fast about the house in the chair.'

Now, for the first time I felt a real small pang of worry: this request did seem to be the sign of some initial form of derangement or delusion – but she caught the look in my eye.

'I know what you're thinking, Ruth,' she said. 'But you're quite wrong, quite wrong.' She stood up out of her chair, tall and rigid. 'Wait a second,' she said and went upstairs.

'Have you made Granny cross again?' Jochen said, in a low voice, accusingly.

'No.'

My mother came down the stairs – effortlessly, it seemed to me – carrying a thick buff folder under her arm. She held it out for me.

'I'd like you to read this,' she said.

I took it from her. There seemed to be some dozens of pages – different types, different sizes of paper. I opened it. There was a title page: The Story of Eva Delectorskaya.

'Eva Delectorskaya,' I said, mystified. 'Who's that?'

'Me,' she said. 'I am Eva Delectorskaya.'

The Story of Eva Delectorskaya

Paris , 1939

EVAN DELECTORSKAYA FIRST SAW the man at her brother Kolia's funeral. In the cemetery he stood some way apart from the other mourners. He was wearing a hat – an old brown trilby – which struck her as odd and she seized on that detail and allowed it to nag at her: what sort of man wore a brown trilby to a funeral? What sign of respect was that? And she used it as a way of keeping her vast angry grief almost at bay: it kept her from being overwhelmed.

But back at the apartment, before the other mourners arrived, her father began to sob and Eva found she could not keep the tears back either. Her father was holding a framed photograph of Kolia in both hands, gripping it fiercely, as if it were a rectangular steering wheel. Eva put her hand on his shoulder and with her other quickly spread the tears off her cheeks. She could think of nothing to say to him. Then Irene, her stepmother, came in with a chinking tray holding a carafe of brandy and a collection of tiny glasses, no bigger than thimbles. She set it down and went back to the kitchen to fetch a plate of sugared almonds. Eva crouched in front of her father, offering him a glass.

'Papa,' she wailed at him, unable to control her voice, 'have a little sip – look, look, I'm having one.' She drank a small mouthful of the brandy and felt her lips sting.

She heard his fat tears hit the glass of the picture. He looked up at her and with one arm pulled her to him and kissed her forehead.

He whispered: 'He was only twenty-four… Twenty-four?…' It was as if Kolia's age was literally incredible, as if someone had said to him, 'Your son disappeared into thin air,' or 'your son grew wings and flew away'.

Irene came over and took the frame from him gently, gently prising his fingers away.

'Mange, Sergei,' she said to him, 'boisil faut boire.'

She propped the frame on a nearby table and started to fill the little glasses on the tray. Eva held out the plate of sugared almonds to her father and he took a few, carelessly, letting some tumble to the floor. They sipped their brandy and nibbled at the nuts and talked of banalities: how they were glad the day was overcast and windless, how sunshine would have been inappropriate, how it was good of old Monsieur Dieudonne to have come all the way from Neuilly and how meagre and tasteless the dried flowers from the Lussipovs had been. Dried flowers, really! Eva kept glancing over at the picture of Kolia, smiling in his grey suit, as if he were listening to the chatter, amused, a teasing look in his eye, until she felt the incomprehension of his loss, the affront of his absence, rear up like a tidal wave and she looked away. Luckily the doorbell rang and Irene rose to her feet to welcome the first of the guests. Eva sat on with her father, hearing the muffled tones of discreet conversation as coats and hats were removed, even a stifled burst of laughter, signalling that curious mixture of condolence and exuberant relief that rises up, impromptu, in people after a funeral.

Hearing the laughter Eva's father looked at her; he sniffed and shrugged his shoulders hopelessly, helplessly, like a man who has forgotten the answer to the simplest of questions, and she saw how old he was all of a sudden.

'Just you and me, Eva,' he said, and she knew he was thinking of his first wife, Maria – his Masha, her mother – and her death all those years ago on the other side of the world. Eva had been fourteen, Kolia ten, and the three of them had stood hand in hand in the foreigners' graveyard in Tientsin, the air full of windblown blossom, shredded petals from the giant white wisteria growing on the cemetery wall – like snowflakes, like fat soft confetti. 'Just the three of us, now,' he had said then, as they stood beside their mother's grave, squeezing their hands very hard.

'Who was the man in the brown trilby?' Eva asked, remembering and wanting to change the subject.

'What man in the brown trilby?' said her father.

Then the Lussipovs edged cautiously into the room, smiling vaguely, and with them her plump cousin Tania with her new little husband, and the perplexing question of the man in the brown trilby was momentarily forgotten.

But she saw him again, three days later on the Monday – the first day she'd gone back to work – as she left the office to go to lunch. He was standing under the awning of the epicerie opposite, wearing a long tweed overcoat – dark green – and his incongruous trilby. He met her glance, nodded and smiled and crossed the road to greet her, removing his hat as he approached.

He spoke in excellent, accentless French: 'Mademoiselle Delectorskaya, my sincere condolences about your brother. My apologies for not speaking to you at the funeral but it did not seem appropriate – especially as Kolia had never introduced us.'

'I hadn't realised you knew Kolia.' This fact had already thrown her: her mind was clattering, panicked slightly – this made no sense.

'Oh, yes. Not friends, exactly, but we were firm acquaintances, shall we say?' He gave a little bow of his head and continued, this time in flawless, accented English. 'Forgive me, my name is Lucas Romer.'

The accent was upper class, patrician, but Eva thought, immediately, that this Mr Lucas Romer did not look particularly English at all. He had wavy black hair, thinning at the front and swept back and was virtually – she searched for the English word – swarthy, with dense eyebrows, uncurved, like two black horizontal dashes beneath his high forehead and above his eyes – which were a muddy bluey grey (she always noticed the colour of people's eyes). His jaw, even though freshly shaved, was solidly metallic with incipient stubble.