Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В отчаянном разрушении (ЛП) - Дж. Елена - Страница 28
— Мы с Гарретом хотим поехать в это путешествие, помнишь?
Его глаза немного сужаются, когда он смотрит на свою дочь, а затем на Гаррета. Гарретт выглядит так, будто вот-вот наложит в штаны или еще чего похуже. Мистер Сантос пугает, я понимаю... но он должен сидеть прямо и дать понять, как много для него значит моя лучшая подруга! Это значит, что нужно встать на ее защиту от отца.
— Ты?
Мистер Сантос прикидывается дурачком.
— Да, — отвечает Роза.
— А ты?
Мистер Сантос спрашивает Гаррета. Его щеки вспыхивают багрянцем, когда он оглядывает стол, как бы ища козла отпущения среди Фрэнки или меня, но мы ничего не говорим. Я вижу, как мои собственные ногти царапают бумажную тарелку передо мной. Муха пытается забраться в остатки пико де галло на моей тарелке, и я продолжаю сосредотачиваться на этом.
Воздух густеет, пока Гаррет не торопится с ответом.
— Да, — наконец говорит Гаррет. — Мы хотим поехать в
Лос-Анджелес максимум на неделю. Я хочу показать ей все места, где я вырос.
— И она познакомится с твоими родителями? — спрашивает мистер Сантос.
Они оба кивают, и тогда я наконец вижу, как Роза протягивает руку Гаррету, и они сцепляются через стол. Я улыбаюсь, а Фрэнки рядом со мной издает какой-то звук. Визг? Если это вообще возможно, когда речь идет об очень высоком крупном мужчине.
— Нет, нет, —медленно произносит мистер Сантос.
— Ну же! — Роза поднимается со своего места. — Я никогда так не путешествую. Я хочу поехать, познакомиться с его семьей и побывать везде, где он сможет мне показать. Мы никогда не были. Ты знаешь, что Лос-Анджелес или Нью-Йорк будут моим будущим...
Прежде чем она успевает закончить фразу, мистер Сантос вздыхает. Воздух словно разрезали, и он стал холодным. — Я думал, ты собираешься остаться здесь после окончания школы? Что это за план - Лос-Анджелес или Нью-Йорк?
Роза опускает голову.
— Я столько раз тебе это говорила. Я не знаю, чем хочу заниматься после окончания школы, но мне нужны варианты.
— Да. Tienes todas las opciones aquí. 34
— В этом маленьком городке? Нет, я бы хотела узнать, что еще есть. Это было бы полезно для меня, — возражает Роза.
Фрэнки двигается на своем стуле, и кажется, что он пытается вставить свое слово, но делает это осторожно. Мы все сейчас осторожничаем. Не думаю, что Роза ожидала такого напора со стороны отца. Она говорила так, будто ему все равно, куда она пойдет после окончания школы. Я знала, что он планировал отремонтировать для нее подвал, но, наверное, это просто что-то, что всегда будет у нее под рукой, чтобы вернуться?
Я не успела опомниться, как они начали препираться на испанском.
Я не успеваю расшифровывать их слова, и даже Фрэнки делает глубокий вдох и качает головой, отпивая глоток пива. Гарретт ничего не понимает, он не знает ничего из того, что было сказано на испанском, поэтому сейчас он совершенно не в курсе.
— Basta35! — наконец кричит мистер Сантос, заставляя Розу перевести взгляд на него. Ее губы дрожат, и она смотрит на Гаррета.
— Видишь? Я же говорила, что он будет таким.
Я хочу, чтобы Роза посмотрела на меня, чтобы я могла хоть как-то утешить ее, но она этого не делает. Она продолжает смотреть на Гаррета, который теперь гладит ее по спине. Я смотрю на мистера Сантоса.
Его челюсть сжимается, и без лишних слов стул под ним заскрипел, и он встает. Он еще раз смотрит на Розу, затем переводит взгляд на Фрэнки, а потом на меня. Не говоря ни слова, он быстро направляется к стеклянным дверям и раздвигает их, после чего заходит в дом и резко захлопывает дверь.
Я делаю глубокий вдох, о котором даже не подозревала во время этой встречи. Фрэнки кладет обе ладони на стол, а затем скребет свой стул. Вместо того чтобы пойти в дом за мистером Сантосом, он направляется к грилю и, похоже, начинает его чистить.
Роза по-прежнему молчит, и я вижу, как дрожат ее плечи. Черт, она плачет. Я мгновенно оказываюсь рядом с ней и обнимаю ее, а она прижимается ко мне. Гаррет смотрит на меня ободряющим взглядом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Все будет хорошо.
Я глажу ее по спине.
— Он никогда не передумает. С таким же успехом можно просто улизнуть и в эту поездку. Не похоже, чтобы он заметил все остальные разы.
Фрэнки снова присвистывает, и я бросаю на него взгляд. — Он заметил, Роза. Он скучал по тебе дома. Я скучала по тебе дома. Без моей лучшей подруги все не так.
Роза наконец поднимает голову и кивает.
— Наверное. Но я не могу туда пойти. Я не могу сейчас смотреть ему в глаза. Гарретт, хочешь снова поваляться у бассейна?
Гарретт кивает. — Да, детка. Пойдем.
Они оба встают и направляются к шезлонгам, а я бросаю взгляд на Фрэнки, который скребет гриль инструментом. Я подхожу к нему и скрещиваю руки на груди.
— Роза заслужила поездку, — строго говорю я.
— Я не возражал, — бурчит Фрэнки.
— Тогда скажи ему.
Его глаза наконец-то переходят на мои, и они становятся мягкими. Его брови сходятся вместе, прежде чем он оглядывается на дверь. Пожав плечами, он продолжает скрести решетку.
— Сейчас он меня не слушает. У него что-то с головой.
— Что за мысли?
Он на мгновение замолкает, а затем хмурит губы. — Мой разговор с ним не принесет нам ничего хорошего.
— Серьезно? Ты же его лучший друг.
Фрэнки смеется, качая головой. — Ты удивишься, насколько он вспыльчив. Знаешь, кто может достучаться до него?
Я поднимаю бровь, и он смотрит мне в глаза. Его губы превращаются в улыбку, а затем он кивает в мою сторону. Он говорит обо мне?
— Я? Что?
— Попробуй, — призывает он. Он кивает головой в сторону двери. Я смотрю на нее, словно ожидая, что она вот-вот загорится или что-то в этом роде.
Затем я оглядываюсь назад, где находятся Роза и Гарретт. Они полностью потерялись в своем собственном мире. Фрэнки продолжает побуждать меня взглядом.
— Ладно, хорошо. Не знаю, почему это должна быть я.
Я вскидываю руки вверх.
— Disfrútalo36, — говорит Фрэнки, когда я направляюсь к двери. Я хмуро смотрю на него, но он только смеется. Я быстро задвигаю дверь, прохожу внутрь и закрываю ее за собой. Воздух прохладный, и я проклинаю себя за то, что оставила полотенце на стуле.
Я прохожу через кухню, но его нигде не видно. Мои босые ноги ступают по коридору. От кондиционера кожа покрывается мурашками, и даже мои чертовы соски начинают побаливать от холода.
Как только я приближаюсь к коридору, я слышу его голос. Как будто он с кем-то разговаривает. Я подхожу к двери его спальни и прислоняю ухо так близко, как только могу.
— Ты должна ей сказать, — сурово говорит мистер Сантос. Наступает пауза, прежде чем он разражается смехом, но это не тот смех, который бывает после шутки. Это скорее пассивный, снисходительный смех.
— Угу. Точно, точно, — хихикает он. — Как будто ты была рядом, чтобы хотя бы попытаться показать ей веревки.
Еще одна пауза.
— Если хочешь научиться, приходи. Ella necesita a su madre37.
После этого пауза затягивается, и из комнаты доносится ворчание. Очевидно, что мистеру Сантосу там не по себе. И что он разговаривает с мамой Розы. Той самой, которая сбежала сразу после расставания.
— Нет, я не собираюсь это переводить. Если мы тебе когда-нибудь были небезразличны… —огрызается мистер Сантос.
Я задыхаюсь и закрываю рот рукой, чтобы не издавать больше ни звука. В воздухе вокруг меня внезапно воцаряется тишина, и я молюсь, чтобы он меня не услышал. Он снова смеется, и я выдыхаю вздох облегчения.
— Ты оставила нас. Розалии все еще нужна мать, ты же знаешь. Позвони ей. Мне не нравится идея, что она сбежала со своим парнем в другой штат. Напоминает мне кого-то, кого я слишком хорошо знаю.
Его слова режут, как яд, но я не могу возразить. Я не знаю, как бы я себя чувствовала, если бы кто-то, с кем я была вместе, сбежал с новым партнером. Я понимаю, что это может быть страх мистера Сантоса перед Розой, но она не ее мама.
- Предыдущая
- 28/66
- Следующая
