Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Попаданка против, или наследник для дракона (СИ) - Фарди Кира - Страница 29
Я наконец-то расслабилась: все шло по плану.
Глава 21
Адриш
Весть о том, что похитили жену принца Адриша, разнеслась по королевскому дворцу. И сразу вся обслуга и охрана пришла в движение. Я потребовал вывезти меня на площадь и лично руководил поисками. То и дело ко мне подбегали с докладом гонцы, но все сведения были неутешительными.
Поиски продолжались целый день. Я не ел, не пил, внутри будто все оборвалось от волнения за Алисию и моего ребенка. Теперь затея деда уже не казалась такой неосуществимой. Если бы мы с женой попытались завести ребенка естественным путем, враги пресекли бы это на корню.
— Браун, отвези меня к Его Величеству, — ближе к вечеру потребовал я.
— Ваше Высочество, на вас нет лица. Вам отдохнуть надо.
Я сердито просверлил камердинера взглядом, и он первый смущенно отвел глаза.
— А ты бы отдыхал на моем месте?
— Н-нет… не знаю… у меня нет семьи.
— Отлично! Тогда я женю тебя, когда вся эта суматоха закончится. А сейчас — вперед!
Король сидел в тронном зале в окружении подданных. Они разглядывали большую рельефную карта, искусно сделанную настоящими мастерами. Даже издалека я видел вздымавшиеся горы, синие реки и моря. Красным цветом была очерчена граница с соседними государствами.
Услышав скрип колес кресла, король поднял голову. Впервые я увидел, как он постарел. Глубокие морщины разрезали высокий лоб, пролегли через щеки к подбородку. Волосы засеребрились на висках, даже появились залысины.
«А дед прав, — неожиданно подумалось мне. — Стране нужен новый правитель. Коварный и хитрый Денвей не подходит для этой цели».
— Все свободны! — устало прикрыл глаза король.
Он откинулся на спинку кресла, и преданный евнух тут же начал делать массаж плеч.
— Но… Ваше Величество, — вскинулся первый министр. — Войска Рибасты стоят у наших границ. Мы не обсудили стратегию.
— Стратегию? — зарычал Енегерус Пятый. — Стратегию говоришь? Ее надо было обдумывать раньше. Сейчас нам уже нужна тактика! Вон все! И не возвращайтесь без дельных предложений.
— Ваше Величество, — со своего места поднялся Денвей. — Защита государства важнее беседы с внуком.
— Ты меня будешь учить, мальчишка?
Теперь король говорил тихо, почти шептал, но в его голосе слышалось столько силы и власти, что все разговоры мгновенно смолкли.
— Ваше Величество… — попытался возразить Денвей.
Но чиновники уже встали и направились к двери. Принцу тоже пришлось пойти следом.
Я видел его недовольное лицо, и торжествовал: не все ему глумиться надо мной. Пора получить свою порцию унижения.
Через минуту в тронном зале стало пусто, и лишь тогда правитель повернулся ко мне.
— Новости есть?
— Нет. Мы обыскали весь дворец и его окрестности.
— Задействуй всю стражу.
— Уже, — я сжал подлокотники и пристально посмотрел деду в глаза. — Надо схватить Денвея и допросить его.
— Думаешь, это его рук дело?
— Уверен.
— Но крон-принц все время был у меня на глазах. Нам сейчас угрожает войной король Рибасты, не до интриг.
— Это вам не до интриг, Ваше Величество, — тихо ответил я. — Может, и угроза нападения возникла неспроста?
— Жерос разослал во все концы шпионов, с минуты на минуту жду доклад.
— Вам бы отдохнуть…
Я с жалостью смотрел на деда. Старик устал, хотя и бодрился, в его возрасте уже нужно думать о вечном и наслаждаться цветущими садами, а не управлять большой страной.
— Вот принесешь мне наследника, назначу тебя регентом и сразу уйду на покой, — улыбнулся король и, повернувшись к главному евнуху, попросил: — А сделай нам, Кулао, хороший чай.
— Слушаюсь, — поклонился преданный помощник и засеменил к боковой двери, скрытой за тяжелой шторой.
— Как ты себя чувствуешь, Адриш? — в голосе короля звучала обеспокоенность. — Приступов не было?
— Нет. Наоборот, я полон сил. Смотри.
Я уперся руками в подлокотники кресла и встал. На этот раз получилось легче. Удалось даже несколько секунд удержаться на ногах.
— Все же тебя медленно, но верно травили. Твоя жена — проницательная женщина. Она с первого дня поняла это.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Дверь отворилась, чеканя шаг, по залу шел Жерос. Я насторожился: по нахмуренному лицу командира гвардейцев било видно, что хороших вестей нет.
— Ваше Величество… Ваше Высочество…
Жерос поклонился, но король досадливо поморщился.
— Докладывай!
— На границе беспорядок. Мои люди прислали голубя с донесением.
— И?
— Контрабандисты перешли рубеж и устроили резню в приграничной деревне Рибасты. Они сожгли все дома и убили жителей.
— Это наши арадонцы?
— Так утверждает соседнего королевства.
— На чем основаны его доводы.
— На этом.
Жерос вываливает из заплечной сумки монеты Арадона, а также листок бумаги с королевской печатью.
— Откуда это?
— Нашли в карманах убитого бандита. Я уверен, что это провокация.
— Теперь и я уже не сомневаюсь. Кому-то надо отвлечь внимание. Расследуй это немедленно! — король подождал, пока евнух приготовит чай и угощение, и продолжил: — А насчет второго вопроса?
Жерос повернулся ко мне.
— Мои шпионы донесли, что видели богато украшенный экипаж, торопившийся по горной дороге.
— Куда? — хором воскликнули мы с королем.
— В сторону монастыря Святого дракона.
— Там же земли Рихардов! — Король даже вскочил, опрокинув чашу с чаем. — Неужели это
Денвей постарался? Ах, он, подонок!
У меня сердце зашлось от волнения. Наконец-то есть наводка. Пусть призрачная, возможно, ведущая на неправильный путь, но наводка.
— Я немедленно отправляюсь туда.
Король и командир переглянулись. В их взглядах сквозило недоверие и сомнение. Еще бы! Инвалид в кресле на колесах решил сам разобраться с сильными мира сего.
Меня просто взбесило такое отношение. Я напрягся, уже хотел возразить, но король опередил меня.
— Адриш, — осторожно начал он, — подумай головой. Что ты можешь сделать в таком состоянии?
Слова деда разрядом молнии ударили в голову. В душе все вспыхнуло, загорелось.
— Вы мне не доверяете, Ваше Величество? — тихо спросил я.
— Нет… но…
— Алисия — моя жена, мать моего ребенка, — я говорил жестко, чеканя каждое слово. — Кто я буду, если не смогу защитить родных?
Дед вздохнул и повернулся к командиру.
— Жерос, бери отряд лучших людей и отправляйся с принцем.
В голосе короля прозвучал жесткий приказ, но командир рискнул возразить:
— А как же стычка на границе?
— И без тебя разберусь. В путь!
Собирались мы недолго. Когда Браун вывез меня из тронного зала, у высокого крыльца уже стоял экипаж, запряженный двойкой коней. А позади него гарцевали на скакунах гвардейцы командира.
«Неужели король предусмотрел такой исход событий и подготовил все заранее?» — удивился я.
Но уточнять ничего не стал, просто сел в повозку. Внутри все было выложено подушками и мягкими одеялами.
— Отдохните, Ваше Высочество, — предложил камердинер. — Путь предстоит неблизкий.
Я устроился удобно и даже задремал, когда кони понеслись по дороге. Проснулся от луча солнца, ослепившего глаза через веки.
— Где мы? — потянулся я и сел.
Получилось легко. Тело слушалось, я не чувствовал никакой неловкости.
— Примите это, — Браун протянул мне чёрную горошину.
— Что это? — удивился я.
— Противоядие. Его Величество велел вам пить его несколько раз в день.
— Королю удалось вычислить яд, которым меня кормили несколько лет?
— Да.
Я с благодарностью принял пилюлю и проглотил её. Выглянув в окно, заметил, что повозка поднимается. Вокруг высились большие валуны, а вдалеке виднелись утесы.
Пока я спал, мы миновали пригород, лесную чащу и сейчас направлялись к месту назначения.
— Мы не прибыли?
— Еще нет.
Остановились у придорожной таверны. задней стеной она прижималась к голой скале и казалась последним оплотом человеческой жизни.
- Предыдущая
- 29/37
- Следующая
