Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Некромантика по контракту (СИ) - Красовская Марианна - Страница 32
Я понятия не имела, умеет ли она что-то делать кроме того, как обслуживать мужчин, или лжет сейчас нам, пытаясь хоть как-то решить навалившиеся проблемы. Более того, я вовсе не была уверена, что она здорова. И уж точно не знала, как отнесется лорд к ее прошлому, а он рано или поздно узнает обо всем.
— Вам некуда идти? — страдальчески скривился Эдвин, нервно почесывая указательным пальцем излом черной брови. Левой. Я успела заметить: лорд Морроуз всегда делал так, если нервничал или злился. — И денег не хватило даже на таксомобиль, так?
— Да! — громко ответила она, прямо глядя в глаза Эдвину. — Я думала… что Адель мне поможет устроиться к вам в дом. Или хотя бы даст немного в долг.
Я рвано вздохнула, снова пряча глаза. Если милорд сейчас прикажет мне вернуться в мобиль и бросит Люси на дороге, я… я не знаю, что сделаю! Хотя некромант вовсе не должен был решать чужие проблемы, тем более, совершенно незнакомой женщины с сомнительным видом, но… Нет! Настоящие мужчины так не поступают. И я просто не имею права оставить в беде ту, кто спас меня в трудную минуту. Сжала кулаки так сильно, что ногти впились в мякоть ладоней, глубоко вдохнула и уже открыла было рот, чтобы умолять Морроуза… как услышала мягкое и уверенное:
— Садитесь в мобиль, дамы. Госпожа Саммерс, я не могу вас тут бросить. Поговорим дома.
Выдохнула. Он, как всегда, полон сюрпризов. К счастью — приятных. Сколько раз я слышала разговоры про то, как из богатых домов выгоняли прислугу — порой за совершенные мелочи. Кому-то из матушкиных подруг не нравился запах от одной из служанок. Другая посчитала, что муж слишком много внимания уделяет хорошенькой горничной. У третьей служанка понесла, и хозяйка даже не стала разбираться, чья в том вина, выставив несчастную за ворота и даже не заплатив. И ни разу никто из них не признался в том, что помог кому-то из прислуги. Раньше мне казалось, что это все меня не касается. Мне было совершенно плевать на трагические судьбы служанок. Теперь же я глядела на жизнь по-другому.
— Благодарствую, м’лорд, — улыбнулась Люси во весь рот и подхватила саквояж. Я уныло поплелась за ней, мрачно раздумывая над тем, в какую историю влипла на этот раз. Морроуз ничего больше не сказал, просто помог ей закрыть дверь и сел на свое место.
Теперь я остро сожалела, что написала Люси такое глупое письмо. Мне вдруг показалось, что Эдвин невесть что подумает обо мне, узнав, что гулящая девица входит в мой круг. Мне совершенно не хотелось милорда разочаровывать.
За то небольшое время, что я жила в Крапиве, я успела убедиться: большинство страшилок про некромантов — абсолютная ложь. Они вовсе не пьют кровь, не превращаются по ночам в летучих мышей, не управляют армиями мертвецов и даже не вытягивают энергию из всех, кто рядом с ними. Дворецкий и кухарка выглядят здоровыми и полными сил, да и я за все время, проведенное бок о бок с некромантом, не чувствовала ни малейшего признака истощения магического резерва. Сегодня он был так любезен ко мне, так мил, что я совершенно забыла о его темном даре.
Мы молча доехали до Крапивы. Шофэр заикнулся было про то, что раз пассажиров больше, то и оплата должна быть больше, но под мрачным взглядом Эдвина быстро увял, пробормотал извинения, помог нам разгрузиться, затем развернул таксомобиль и с громким ревом скрылся за колоннадой аллеи, уже зеленеющей по-весеннему светлой и яркой листвой. В полнейшем и порядком нервирующем меня безмолвии лорд подхватил наши покупки и вручил их Фрэю, встречавшему нас на крыльце. Саквояж Люси дворецкий тоже забрал.
— Прошу в гостиную, госпожа Саммерс, — наконец прервал затянувшееся молчание некромант. — Фрэй подаст вам чаю. Аделаида, жду вас в моем кабинете. Буквально на пару слов, прямо сейчас, идемте.
Я сняла пальто и шляпку и обреченно поплелась следом за хозяином. Поговорить стоило, конечно. Лучше все выяснить сразу.
— Эта девушка, Люси, совершенно не вашего круга, — лорд не стал тянуть с расспросами. — Кто она такая? Откуда вы с ней знакомы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Я переступила с ноги на ногу, вздохнула, собралась с духом … и рассказала ему все без утайки. И про то, как меня выставили из дома. И про то, как я заблудилась. И как Люси нашла меня в переулке, успокоила и отвела к себе домой. И как помогала мне все то время, пока я пыталась найти работу.
— Стало быть, девушка она добрая и честная, — подвел итог Морроуз, разглядывая меня со странным удивлением. — Пусть и не ладит с моралью. Аделаида, я не знал, что вас выгнали из дома. Я даже не думал, что подобное может произойти с леди из хорошей семьи.
— А почему вы должны были знать? — растерялась я. — Какое вам было до меня дело?
— Никакого? Что же… возможно, вы правы. — быстро согласился Эдвин, но я успела заметить тень острого сожаления, мелькнувшую в темном взгляде. — В одном у меня нет никаких сомнений: служанки в Крапиве действительно очень нужны. И раз уж ваша подруга такая смелая и решительная, то пусть остается. Фрэй найдет ей работу по силам и присмотрит за соблюдениями приличий. А что касается здоровья, я приглашу доктора Ли. Думаю, это будет лучшим решением.
— Спасибо, милорд, — с чувством сказала я, наконец облегченно вздохнув. — Вы очень добры.
— Удивлен, что вы это заметили, — усмехнулся Морроуз, хотя радости на его усталом лице я не заметила. — Идите же к госпоже Саммерс, обрадуйте ее.
Глава 23. Подарки
Фрэй вызвался проводить Люси в комнату прислуги. Крис и Джереми прыгали вокруг свертков, уверенные, что без подарков они не останутся. Я поднялась к Валери, постучалась к ней в спальню.
— Войдите, — равнодушно позволила она.
Валери лежала на убранной постели и водила пальцем по узору на обоях. Вид у нее был довольно унылый. Я снова оглядела ее комнату: чистую и пустую. Наверное, стоит сменить занавески на что-то летнее, легкое, с цветочками и рюшами.
— Валери, лорд ждет тебя в гостиной. Спустись, пожалуйста.
— Хорошо, — без всяких эмоций подчинилась девочка.
Поднялась с постели, поправила юбку, сунула ноги в домашние туфли и пошла следом за мной, не задав ни одного вопроса.
Крис и Джереми уже распотрошили деревянный ящик с миниатюрной железной дорогой и визжали от восторга, перебирая детали: вагончики, рельсы, мост. На полу валялась коричневая бумага и обрывки веревки. На диване — солдатики, заводная лошадь с телегой и кучером и два плюшевых зайца. И кукла в голубом платье, явно отложенная в сторону, не интересная мальчишкам.
А Валери, увидев куклу, широко раскрыла глаза.
— Это мне? — пролепетала она. — Правда, мне?
Схватила игрушку, прижала к груди и вдруг заплакала навзрыд. Я откровенно растерялась, мальчишки бросили паровозик и подбежали к названной сестре. Крис обхватил ее за ноги, явно не понимая, почему девочка плачет.
Морроуз, выглянувший из кабинета, удивленно застыл на пороге.
— Что случилось, Валери? — спросил он, выходя в коридор. На лице некроманта застыла растерянность, столь необычная для него. Хозяин дома остановился в дверях гостиной, словно не зная, как поступить: не то утешать девочку, не то отругать ее неизвестных обидчиков.
— У меня никогда не было куклы! — пролепетала Валери. — Я так о ней мечтала! Как вы узнали? Я никому не говорила!
И, не выпуская из рук свое сокровище, она бросилась к опекуну и порывисто его обняла.
— Спасибо, спасибо! Вы самый лучший на свете!
Эдвин нерешительно погладил ее по коротким, торчащим во все стороны волосам и бросил на меня взгляд, полный паники. Я усмехнулась и поспешила на помощь:
— Это не все, Валери. Еще платье. Вот, возьми его и примерь в своей спальне, если захочешь. Я помогу тебе с волосами.
Валери вздрогнула, но отказываться не стала. Кивнула с серьезным видом, посмотрела еще раз на куклу. Прошептала:
— Я все еще наказана? Тогда я пойду в комнату? Только… можно я заберу ее?
- Предыдущая
- 32/52
- Следующая