Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гарант мира для высшей расы (СИ) - Герас Татьяна - Страница 4
— Доброго заката и следом безмятежной ночи, лорд Сантро!
— Всего лишь лир, Светлейшая, — поправил меня мужчина. Любопытно, стало быть не принадлежит к высшей касте, просто офицер. Молодец, выслужиться до управления флагманом не будучи знатного рода — в Селебрии точно дело гиблое. — Вы позволите сопроводить вас на ужин, княжна. Валире Нория также приглашена, — он кивнул моей компаньонке, которая тут же присела в малом книксене.
Что ж, и при дворе князя более ловко не изъяснялись. Конечно, проще делать вид, что мы просто приятно путешествуем, а не выполняем малоприятную для всех миссию. По крайней мере, мне это виделось именно так.
— Благодарю, капитан.
Палуба под нами слегка покачивается, в коридоре полумрак разгоняемый фонарем, что несет в руках вынырнувший, словно поджидавший нас в засаде, юнга. Вскоре перед нами открылась дверь в озаренную светом десятка свечей каюту.
Капитан Сантро учтиво пропустил нас вперед. Стол накрытый кипенно-белой скатертью был сервирован на четыре персоны, серебряные приборы и фарфор тончайшей работы явно родом из южного Отрейна, бокалы из лангейского стекла. Вино в бутыли устаревшей формы с широким горлышком, что говорит о его изрядной выдержке. Блюдо со всевозможными дарами моря, кувшины с чем-то ягодным, сыры, закуски и что-то мясное, одуряюще пахнувшее пряными травами. Неплохо для походного стола. Да и рано я приписала скромность обстановки условиям военного корабля — здесь в каюте, скорее всего принадлежащей генералу, было далеко не аскетично. Впрочем, и особой роскоши, за исключением посуды и кушаний, не наблюдалось.
И, конечно же, сам хозяин — а именно генерал Рин тут воспринимался таковым, а никак не капитан — поднялся со стула, чтобы поприветствовать нас.
Черный Тигр успел сменить доспехи на более подобающий мундир. Не парадный, но эстет живущий в каждом из моего народа, не мог не отметить, что светло-серый с серебряными галунами и шитьем выглядит эффектно на мощной фигуре, оттеняя черные волосы и смуглую кожу. Желтые, слегка миндалевидные глаза вновь попытались просверлить во мне пару новых дырок. Генерал подошел и склонился к моей руке, протянутой для поцелуя.
— Спасибо, что решили украсить наш вечер своим присутствием, леди, — меня подвели к столу, отодвигая стул и предлагая занять место.
Я невольно заломила вопросительно бровь, когда Лорд Рин устроился напротив.
— Мне приятно, что вы делаете вид, что я могла отказаться, — улыбнулась я мужчине, при этом продолжая смотреть с холодностью.
Капитан Сантро в это время усаживал мою Норию, не вступая в разговор, явно предоставив это право генералу.
Глаза оборотня на миг сузились, но улыбка тут же отзеркалила мою.
— Светлейшая, боюсь, вы не совсем правильно представляете себе свое положение, — произнес он мягко, без угрозы. Кивнул стюарду и тот со сноровкой стал раскладывать горячее по тарелкам, а лорд сам приподнялся и одним точным и безумно резким движением снес ножом верхушку горлышка бутылки, не утруждая себя срезанием восковой печати. Я успела поймать острый взгляд на это движение Нории — на нее скорость и точность явно произвели впечатление. Рин разлил по бокалам красное, почти бордовое вино.
— Я полагаю, что вы меня сейчас просветите, генерал, — я взяла бокал в руку не дожидаясь традиционного пожелания или тоста— как-то повод не тот — и поднесла ближе к лицу, улавливая тонкие цветочные нотки в напитке, обещающие дивный вкус, но пить не спешила, — Я ведь не ошиблась в ваших намерениях, милорд Рин?
Мужчина тоже поднял свой бокал и отсалютовав им мне, сделал глоток, демонстрирую, что напиток не опасен. И послал мне по этому поводу вопросительный взгляд. Я лишь слегка пожала плечами и тоже пригубила напиток.
Да за ради богини! Я в руках врагов, как бы красиво не выглядела клетка и имею право быть осторожной.
Рин похоже намеренно не торопился меня просвещать далее, а неспешно и, надо отдать должное, довольно изящно стал разделывать мясо у себя на тарелке.
— Попробуйте лангет, княжна, — он демонстративно покрутил в пальцах насаженный на вилку кусочек, — Уверяю, повар лира Сантра превзошел себя. Вы ведь едите мясо, не так ли?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Очень хотелось по-детски заупрямиться и заявить, что нет. Вот только потом внезапно превратиться в травоядное у меня не было ни малейшего желания. А пришлось бы, иначе подобное заявление выглядело бы глупо.
Я отрезала тонкий кусочек и медленно прожевала, при этом генерал не спускал с меня глаз. Мясо и вправду оказалось изумительным.
— Пожалуй, соглашусь, — я кивнула Рину на его самодовольную улыбку при этих моих словах. А я повернулась к лиру Сантро, — У вашего повара явный талант превращать чью-то смерть во что-то стоящее. Редкое качество, не находите?
Капитан Сантро в этот момент пил из бокала, титаническими усилиями ему удалось сильно не закашляться. Он приложил к губам салфетку и пробормотал сдавленно извинения. Нория же одарила меня многозначительным взглядом.
Зато наш генерал явно остался доволен, словно и рассчитывал на что-то подобное. Я же старательно пережевывала лангет, делая вид, что полностью поглощена ужином и лишь наблюдала из под ресниц за своими тюремщиками.
Еще пара устриц и я отставляю приборы, только продолжаю обнимать бокал, будто те пара глотков хорошего вина могли придать мне смелости или уверенности.
— Так что там с моим положением, генерал? — постаралась вернуть разговор к интересующей меня теме.
— Вы бывали в широтах близких к Лигерии, Светлейшая?
Я не удержалась от ухмылки. Он пытается вывести меня из себя? Забавно. Не с моим опытом общения со старшими братьями и сестрами. Я слегка откидываюсь на спинку стула, продолжая держать вино.
— Спасибо, что способствуете моему скорейшему узнаванию тонкостей и различий лигерийского образа жизни, — проворковала я. — Теперь я вижу, что и воспитание знати с детства в наших странах весьма разнится. В Селебрии не принято отвечать вопросом на вопрос, — сказала я с самым невинным видом, — И нет, я никогда не покидала Селебрию до сего дня.
— Ну, полагаю, мы не настолько разные, миледи. Подобное допустимо, только если ответ собеседника напрямую связан с предыдущим вопросом, — ответил этот непрошибаемый тип. — Видите ли, Лигерийское лето сейчас в самом разгаре. У нас очень жарко, княжна. Мой король очень заботится, чтобы вы хорошо себя чувствовали в своем новом доме. И поэтому попросил меня принять вас сначала в моем приморском поместье, чтобы вы успели адаптироваться, прежде чем попадете в столицу. Уверяю, вам будет удобно в Тарии, — на меня смотрели испытующе.
«Вам-то откуда знать?» — так и просился вопрос.
— Еще одно предложение от которого невозможно отказаться, генерал?
— Ну, ужин, кажется, вам понравился, Светлейшая Элариэль. Не думаете, что все может оказаться не так ужасно?
*Taraxacum (лат.) — одуванчик. (прим. автора)
Глава 2
Когда я унесу в чужбину
Под небо южной стороны
Мою жестокую кручину,
Мои обманчивые сны…
М.Ю. Лермонтов
Лигерия. Тария.
Смотреть как медленно из голубой дымки начинают проявляться очертания далекого берега, подставляя лицо солнцу, что уже клонится к закату… Было бы, наверное, романтично, если не учитывать, что я вижу именно Лигерию.
«Миротворец» несся на родину, словно вместо парусов у него были крылья. Мне уже начинает казаться, что сами небеса благоволят оборотням, ведь даже ветер оказался попутным, не давая мне и лишнего часа, чтобы подготовиться ко встрече с неизбежным.
Может оно и к лучшему. Какая теперь разница сколько лигерийцев отныне будет мелькать у меня перед глазами? Воины лорда Рина и команда одного судна, или граждане всей страны?
На берегу к тому же должно появиться больше места для уединения. Если меня все же не обманывают и действительно собираются держать на правах почетной гостьи, пусть и без права покинуть страну, а не просто упрячут под замок до поры до времени, пока не отдадут в пользование выбранному королем супругу.
- Предыдущая
- 4/96
- Следующая