Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"№Фантастика 2024-162". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Варава Алевтина Ивановна - Страница 266
Глубоко туда никто никогда не сходил.
Стараясь поддержать Габриэль, да и любопытства ради, а может быть, и в погоне за новыми ощущениями, Гермиона как-то явилась к матери своего будущего брата, как говорят, с вещами – планируя ночевать в её подземных покоях столько, сколько потребуется, чтобы вычислить источник непонятных звуков или удостовериться в его мифичности. Тем более следовало приучать Генриетту снова спать одну – после смерти Люциуса леди Малфой взяла за правило по ночам быть подле дочери и теперь девочка не могла отвыкнуть от этого.
Укладываясь впервые на своей новой кровати, Гермиона в глубине души была уверена в том, что ещё долго не услышит таинственных шумов Габриэль, даже если они существуют – как и в том, что они окажутся чем-то более чем обыкновенным.
Но зато она чувствовала признательность колдуньи. К тому же той не следовало постоянно волноваться.
Гермиона никак не могла уснуть. Лежала, глядя в потолок, в этой подземной комнате и молчала, удивляясь про себя: должна бы давно привыкнуть спать в подземельях, а тут и правда как будто что-то давит. Подумала и поняла, что это – ожидание. Скорее всего, бессмысленное.
И тут откуда-то снизу, сквозь каменную отдушину и вековые толщи гранитных плит, поднялось в комнату далёкое-далёкое не то шуршание, не то сопение, а может и шаги елозящего по стенам человека.
– Вы слышали, мадам Малфой? – дрогнул в темноте взволнованный, но ликующий голос Габриэль.
– Да, – произнесла Гермиона, взмахом палочки зажигая свечи и садясь на постели. – Ну-ка пошли!
– Куда? – вскинулась, загораживая проход, огромная змея Нагайна, которой Волдеморт велел находиться при Габриэль с тех пор, как та поведала ему о своих страхах.
– Нужно разобраться с этими звуками, – твёрдо прошипела Королевской Кобре Гермиона. – Отправишься с нами. Оденься, – добавила она Габриэль, – в глубине должно быть очень холодно.
Первое время спускались молча: впереди шуршала камешками Нагайна, Габриэль семенила следом позади, сжимая руку Гермионы холодными пальцами.
– Мадам Малфой, – неуверенно начала она через какое-то время, – может быть, нам лучше вернуться? Мы ведь даже не знаем, куда идти и что искать.
– Тебе нельзя постоянно переживать по поводу этих шорохов, – возразила Гермиона. – К тому же они действительно есть. Успокойся. Как бы глубоко мы ни зашли, всегда можно трансгрессировать наверх – и будь готова к этому в случае чего. Maman говорит, тут могут быть только призраки моих прабабки и прапрабабки.
– Но если это призраки, почему они не поднимутся в усадьбу?
– Призраки бывают разные, – пожала плечами Гермиона и громко позвала: – Миссис Блэк! Миссис Блэк, отзовитесь! Покажитесь нам!
Впереди, откуда-то слева и снизу, послышался странный гул.
– Здесь пахнет человеком, – вдруг прошипела Нагайна.
Гермиона резко остановилась, и Габриэль упёрлась ей в спину.
– Живым? Ты… ты знаешь запах Гарри Поттера? – дрогнувшим голосом прошипела наследница Тёмного Лорда, с опаской впиваясь глазами во мрак впереди коридора и крепче сжимая палочку с пылающим огоньком на конце. Идея отважного спуска в эту бездну разом перестала казаться хорошей.
– Что она говорит? – испугано спросила Габриэль за спиной.
– Этот человек стар, очень стар, – прошипела змея в ответ, – и он много лет бродит здесь.
– Живой человек? – ещё раз уточнила Гермиона.
– Да. Но сейчас его нет поблизости.
– Пойдём, – уверенно сказала тогда ведьма по-английски, потянув за руку свою спутницу. – Она говорит, что где-то здесь живой старик. Или старуха.
– Что?!
– Вечер перестаёт быть томным, – хмыкнула леди Малфой, сжимая палочку.
В ней проснулось давно позабытое детское ощущение – вспомнились безрассудные и волнительные приключения школьных времён, делавшие жизнь более полной и красочной.
– Миссис Блэк! – громко крикнула ведьма в темноту очередного коридора.
– Она может быть ещё жива? – спросила Габриэль. – Одна из них?
– Вроде их похоронили, – неуверенно сказала Гермиона. – Им обеим уже перевалило бы за сотню лет. Да и что бы они ели здесь? И зачем?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Нагайна вдруг резко вскинулась и раздула свой капюшон, останавливая движение – впереди, куда дальше, чем выхватывали из мрака огоньки волшебных палочек, блеснуло что-то жемчужно-серое.
– Миссис Блэк? – неуверенно спросила Гермиона.
Габриэль с интересом выглянула у неё из-за плеча, всматриваясь в темноту.
– Когда-то меня прокляли этим именем, – откликнулся после паузы издалека тонкий женский голос, и призрак довольно молодой женщины отделился от каменной стены. – Кто вы?
– Я ваша родственница, ми… миссис Блэк? – осмелев, полуспросила Гермиона. – Простите, вы… Я точно не знаю…
– Ирма, в счастливые годы Ирма Крэбб, – отозвалось привидение.
– Мы слышали странные звуки здесь, внизу, – продолжала Гермиона. – Наверное, их издавали вы. Почему бы вам не подняться наверх? К людям?
– Зачем? – меланхолично спросил призрак, приближаясь к ним. Нагайна опустилась на камни и наблюдала происходящее молча. – Мне хорошо и тут, здесь я не одна, – продолжала жемчужно-серая Ирма. – А там живые вечно пекутся о чести и творят преступления. Меня станут упрекать.
– В чём? – спросила за спиной у Гермионы её спутница. – О, простите, меня зовут Габриэль, это меня пугали звуки из подземелий, – спохватившись, пояснила она.
– Вы хотите услышать мою историю, юные леди? – спросила Ирма Блэк, изучающе глядя на них большими призрачными глазами. – Что ж, я охотно расскажу вам её, хоть это и очень печально. Но в ней много поучительного. Если бы я жила там, – она подняла большие глаза к земляному потолку, – меня вынудили бы забыть мою историю. А тут я лелею её много лет и пересказываю только ему.
– Кому?
– Пойдёмте, тут вам будет неудобно, – поманило их привидение, – я проведу вас в свою комнату. Туда можно попасть и с самого верха очень быстро, я покажу, когда будете уходить. Она в самой глубине: не зная, где, отыскать её невозможно. Никто никогда не находил её, юные леди. Пойдёмте за мной. Это ваша змея? Что ж, Блэки всегда были эксцентричными волшебниками…
Вслед за болтающим привидением две несколько обескураженные ведьмы и Нагайна вскоре очутились в большой комнате, тускло освещённой слабыми огоньками непонятного происхождения. Они напоминали болотные гнилушки и, судя по всему, мерцали тут уже добрую сотню лет.
Комната была обставлена на манер кельи: деревянная кровать с истлевшим от времени бельём, на котором с трудом, но ещё различались вензеля Дома Блэков, небольшой стол и несколько стульев. Над ними на стене висело, напоминая крест или икону, единственное украшение комнаты – изогнутый волной серебряный кинжал с инкрустированной крупными карбункулами рукояткой. И ничего больше.
– Мариус показал мне эту комнату, когда я была ещё жива, – сказала Ирма. – Садитесь, это крепкая мебель, из дома. Она и через пару веков ещё будет как новая. Всё, что касается внешнего, семья Блэк всегда делала на славу.
– Вы, кажется, предубеждены против этой фамилии, миссис Блэк? – вскинула брови Габриэль, кутаясь в тёплый плащ.
– О да, – протянула призрачная женщина. – Родители, сами того не желая, прокляли меня, когда заключили такой бесконечно удачный на их взгляд союз. Меня обручили с Поллуксом ещё до того, как он поступил в Хогвартс, я была старше его почти на три года. Но что это был за ребёнок! Ребёнок… Это слово не вязалось к нему уже тогда.
Ирма устремила свои прозрачные глаза в бесконечность, и было видно, что она готовится рассказывать долго и подробно то, что у неё так не часто вопрошали.
– Когда Поллукс оказался в школе, – повествовательно проговорил фантом, – он уже казался необычайно взрослым для своих лет. Я как сейчас помню его в тот период: среднего роста, коренастый, совершенно сформировавшийся; в свои одиннадцать лет уже волосатый, как преждевременно развившееся животное. Дерзкие, наглые глаза, чувственный рот были и тогда как у взрослого мужчины. В таком юном существе с ещё чистым цветом лица, местами нежным, как у девочки, преждевременная возмужалость должна была смущать и пугать, как нечто чудовищное, но он вместо того стал сразу же мечтой всех девчонок Слизерина, даже многих старшекурсниц. И эта мечта принадлежала мне, – с горечью вздохнула Ирма. – Во времена моего детства не считалось странным заключать помолвки над колыбелями будущих супругов. И не одна я на своем курсе была обручена. Но я была глупой и доверчивой, слишком правильной, как говорили мои сокурсницы. Что ж, самая правильная из них и пролила зельеце…
- Предыдущая
- 266/1438
- Следующая
