Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Буря (СИ) - Шопперт Андрей Готлибович - Страница 16
Картофель. Ну, никаких чудес. На поливных полях с таким-то солнцем «второй хлеб» дал замечательный урожай. Привезённые два сорта взорвались просто и выдали в «родной» земле по четыреста с лишним центнеров с гектара. Местный, при той же агротехнике, еле за двести перебрался. Тоже нужно весь уничтожить и поля местами поменять, чтобы случайно оставленная не проникла. Тут переопыление не при чём, просто всё одно взойдёт, а потом пожалеют мелкий куст выкинуть, на семена мелочь отберут и пойдёт вырождение. Оставить нужно всего несколько картофелин, как раз для скрещивания с привезёнными сортами. Как говорил князь Болоховский генофонд нужно всё время расширять и пробовать новые варианты скрещивания.
Ну, опытовую станцию откроют только на следующий год, когда Александр Сергеевич пришлёт пару семей учёных.
— Леонтий Васильевич, люди собрались, пора речь толкать, — заглянул в правление Бурул, отвечающий за безопасность мероприятия.
— Угу. Иду.
Глава 8
Событие девятнадцатое
И вовсе не было подвоха или трюка, вошли без стука, почти без звука,
Пустили в действие дубинку из бамбука — тюк!- прямо в темя — и нету Кука.
В. С. Высоцкий.
Итоги операции подводили в замке. Пригнанные из поселения рядом японцы забрали всех мертвецов, предварительно освобождённых калмыками от огнестрельного и холодного оружия и доспехов, если таковые имелись. Следом пришли женщины с деревянными вёдрами и отмыли кровь. Последним взялись за работу два плотника, которые навесили назад дверь. Получилось хреново, петли кованные погнуло взрывом, приладили кое как. Владимир Фёдорович через китайчонка Ли попытался найти среди японцев кузнеца, чтобы поправить петли и вот тут выяснилось, что, во-первых, ни один из местных китайским не владеет, ну, или делает вид, что не владеет языком Поднебесной, а во-вторых, что очень многие жители из Мацумаэ сбежали на север в горы и леса, а большая часть подалась на восток в сторону ещё одного поселения японцев на Эдзо — Хакодате. Проплывая вдоль берега сюда, они с кораблей видели дымки, скрытые мысом, милях в сорока восточнее, но карта говорила, что столица этого княжества здесь и решили, что туда наведаются позднее. Теперь точно не миновать путешествия назад.
— Дондук, ты обходил селение, что скажешь, сколько там человек? — говорили стоя, под стук топоров и молотков. Как эти японцы живут, ни одного стула, ни одной лавки даже. И столов нет. Дондук, конечно, рассказывал, что у них на родине всё то же самое, но слушать про интересные обычаи есть на кошме сидя на корточках и столкнуться с неудобством такого образа жизни — это разные разности. За день устали, вымотались и тут бы сесть на лавку, вытянуть гудящие ноги и спокойно поговорить, ан нет. Нет лавки. Пришлось стоя разговаривать. Ну, зато быстрее управились.
— Точно не считал, но около двух с половиной тысяч человек. Может чуть больше. Наши и на север прошли по следам и на восток, точно определить не смогли, но несколько сотен человек ушли на север в горы и не меньше на восток. Туда идёт наезженная дорога. У местных крестьян есть телеги, а стало быть, и лошади, но мы лошадей не нашли, а вот следы колёс и подков есть. Нужно было сразу десант высадить правее посёлка. Ну, да теперь что? Опоздали, — Дондук попытался усесться на подоконник, но окно было для его плеч узковато. Тоже устал.
— Я думаю, нам нужно разделиться. «Аврора» и «Салвадор» завтра с утра отправятся к Хакодате, а «Мария» с винтовым шлюпом «Гретта» останутся здесь. Нужно обследовать северное побережье соседнего острова Хонсю или, как указано на картах, Акицусима. (秋津島 переводится как «Остров Стрекоз»). До него судя по карте от пятнадцати до двадцати миль. Вроде не далеко, вот только ветер встречный почти, так что пароходам будет проще там все осмотреть. Ищите поселения. Туда будем перевозить японцев с этого острова. Ну и не расслабляйтесь. Больших кораблей у японцев нет, но они могут окружить наши корабли большим количеством лодок и попытаться захватить штурмом. Так что по любым лодкам сразу открывайте огонь. Маленькая — стреляйте из ружей, большая — топите артиллерией.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— А если там простые рыбаки? — фон Штольц плотнее закутался в плащ, к вечеру стало прохладно. Всё же ноябрь.
— Если это рыбак, то увидев чужой военный корабль, ощетинившийся пушками, он должен удрать, а не стремиться к вам приблизиться. Ну, в крайнем случае сначала рядом пули положите, чтобы обозначить намерения или ядра. Пусть разбегаются. А вот если это враги, и они хотят напасть на вас, то их предупреждение должно отрезвить, а нет так и топите.
— Лучше сразу топите, — замотал головой Дондук, — во-первых, у них есть луки и арбалеты, а главное, есть и ружья, подпустите близко, а они вас обстреляют. И во-вторых, мы тут столкнулись с воинами в белом, с капюшонами такими — это очень хорошо подготовленные бойцы, лучше с ними в рукопашную схватку не вступать. Очень быстрые. Их нужно уничтожать издалека.
Капитан «Марии» махнул на сотника культей:
— Не буду я ни с того ни сего стрелять по рыбакам.
— Господин капитан второго ранга, — чуть повысил голос фон Кох, — давайте не превращать совет с перепалку. Дондук правильно говорит, даёте предупредительный выстрел из орудия или ружей и, если не уплывают, а продолжают двигаться к вам, то явно не с добрыми намерениями. Известен же случай из истории, когда аборигены убили таким образом Магеллана. Обычными копьями закололи, окружили большим количеством и убили. А судьба капитана Кука, то же не предостерегает вас. Его тоже плохо вооружённые гавайцы убили, навалились скопом и убили опять простым копьём. Так что приказываю, ни при каких обстоятельствах не высаживаться на берег и не допускать японцев к себе на корабль.
Фон Штольц посопел, но возражать больше не стал. Дальше обсуждали, как переправлять японцев с Эдзо или Хоккайдо на Хонсю. Не простое ведь занятие. Если их несколько тысяч здесь, то за один раз этого не сделать даже если все четыре корабля использовать.
— Нужно брать человек по сто — сто пятьдесят на один из кораблей и подходить к Хонсю всегда в разных местах. Потом на больших шлюпках переправлять на берег, — первым высказался капитан Ирби.
— Почему в разных местах? — опять вскинулся капитан «Марии».
— Эх, всё же вы оптимист, господин капитан, — англичанин говорил на русском ещё с приличным акцентом, но прогресс очевиден, — потому что японцы — враги. И если вы будете высаживать их всех в одном месте, то рано или поздно натолкнётесь на засаду. Обстреляют гребцов из луков или аркебуз своих древних, просто из засады бросятся на них и перебьют, когда те к берегу причалят. Сотник говорит правильно. Они враги и среди них есть умелые и смелые воины. Нужно всегда быть на чеку. Я от копья в затылок, как капитан Кук, помирать не хочу.
Событие двадцатое
Эй, гражданина! Ты туда не ходи, ты сюда ходи. А то снег в башка попадёт. Совсем мёртвый будешь!
«Джентльмены удачи»
Это была самая необычная зима, которую пережил в своей жизни десятник второго десятка Маштык. Снег начал идти где-то через месяц после их высадки на остров Хоккайдо и, не прерываясь ни на один день, шёл три месяца подряд. Если и был день или два без снега, то они не запомнились, потому что нужно было разгребать то, что навалило до этого. Территорию вокруг замка, который все называли сейчас «Белый» нужно было очищать от снега, чтобы в случае высадки японцев можно было быстро добраться до берега.
Высадки, правда, так и не последовало. Пролив между островами Хоккайдо и Хонсю не замёрз зимой, и японцы предприняли три попытки переправиться и высадить десант здесь у Мацумаэ и две попытки высадиться у Хакодате. Там тоже оказалась крепость и её также пришлось брать штурмом, и при этом корабли помочь не могли. Крепость находилось на высоком холме довольно далеко от побережья и, боясь из-за неточной стрельбы разрушить замок, решили обойтись без обстрелов. Тем боле, что гарнизон был из плохо обученных асигару, которыми руководили три вечно пьяных самурая. По крайней мере, именно такую информацию удалось про замок Хакодате добыть.
- Предыдущая
- 16/55
- Следующая