Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ворона и ее принц (СИ) - Лебедева Ива - Страница 31


31
Изменить размер шрифта:

— Он…

— Придурок, — подтвердила Павлина мои собственные мысли. — Только, Юнь, не бери на себя лишнего. Он взрослый мальчик, имеет право дурить.

— Куррак!

— Пойдем к учителю, — буркнула я.

Уверена, главе секты и без нас о доложат о выходке принца, а вероятнее, пока я офигевала от того, что Лань Шиян выкинул, уже доложили.

И именно от учителя я смогу услышать новости о своем злодеюке.

Павлина кивнула и, не отпуская моего локтя, потянула меня в направлении ближайшего павильона. Вид у нее был решительный, сердитый и обеспокоенный одновременно, и я почувствовала глубокую признательность за то, что Павлина помогает мне искренне.

— Карр, — поддакнул птиц. Он сидел у меня на плече и выглядел неприлично довольным. Как будто именно своей птичьей задницей выпихнул соперника из гнезда и теперь он один тут петух в курятнике.

— Хвост общиплю, — сумрачно пообещала я ему, чуть повернув голову. — Не радуйся так демонстративно, понял?

— Кар-р-р! — возмутился птиц и на всякий случай улетел с моего плеча на дерево. Нахохлился там и сделал вид, что спит.

— Шицзе… — Мин-эр подергала меня за рукав и робко заглянула в глаза.

Мы как раз вошли в павильон и по длинному светлому коридору направлялись в главный зал, где нас, надо полагать, и дожидался глава секты.

— Шицзе, не обращай внимания, побегает и вернется. Он и в прошлый раз так делал. Правда, пока бегал… — Тут девчонка испуганно прикрыла губы ладонью и отцепилась от моего рукава. — Нет-нет, глупости! Я просто так сказала! Не обращай внимания, шицзе! Теперь так не будет!

Я только вздохнула:

— Я не твоя шицзе, Мин-эр.

Ответить мне девчонка не успела, мы вошли в зал и поклонились знакомому седовласому крепышу, восседавшему на небольшом возвышении на фоне богато расписанной золотыми драконами и воронами стены.

— Не надо быть слишком вежливыми, садитесь скорее, — пригласил он раньше, чем мы успели поклониться.

Павлина в знак уважения все же склонила голову по западному обычаю, а я сложила руки перед грудью и согнулась в поклоне. Почему-то чувствовалось, что именно так правильно, хотя от здешних правил и церемоний я далека.

— С возвращением, Яо-эр. Я и не надеялся вновь увидеть свою любимую ученицу.

Его тоже придется разочаровать.

Я выпрямилась:

— Я не Линь Яо, учитель.

— Хм? Тогда почему же ты называешь меня учителем, юная госпожа? — Он улыбнулся, словно добрый мудрец из сказки.

— Повторяю за Мин-эр, — пожала я плечами и села рядом с Павлиной. — У вас аура наставника.

Я скрестила ноги в щиколотках и оперлась локтем о подлокотник — в Поднебесной не принято позволять себе подобного рода позы, а у меня получилось очень естественно. Пусть видят, что я… неместная.

Учитель только хмыкнул:

— Как скажешь, юная госпожа не Яо.

— Мое настоящее имя… — я запнулась. «Юнь», во-первых, не настоящее, во-вторых, дано седьмым принцем, — Екатерина.

С легким упором на твердый «р» прозвучало максимально не по-китайски.

— Ёки? — Учитель сократил до двух слогов, да еще и самым непривычным для меня образом.

— Можно так, — согласилась я.

— Так ты… украденная душа, Ёки? Ар Ра Ана шутница, однако. Но почему ты так похожа на мою любимую ученицу?

— Потому что один упрямый мальчишка хотел вернуть свою любовь, — сама не ожидала, что выдам эту тираду таким желчным, ядовитым голосом. Все понимаю, ни на что не имею права обижаться. Но мне обидно! Мне больно, горько и беспокойно. Куда унесло этого злодейского дурня? Что означает оговорка Мин-эр про то, что так уже было в прошлый раз? Не то ли, что этот умник уже разок удрал, бросив все, а в результате случилось что-то плохое?!

— Хм… — Почему мне второй раз не верят, интересно? На лице седого учителя был написан очень явственный скептицизм. — Видишь ли, Ёки… даже призванный дух принимает тот вид, что имел при жизни.

— Во-первых, это и есть мой дух, только слегка подкрашенный на поднебесный лад. — Я вдруг почувствовала резкую усталость, махнула рукой и сказала как есть: — Во-вторых, я вообще-то не очень-то и дух. Я живая. Просто меня выдернули из моего мира и запихнули в этот.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— То есть в своей другой жизни ты выглядела вот так? — вдруг оживился учитель. — Это интересно…

Интересно мне не было.

Точнее, я бы с удовольствием послушала, что учитель думает о столь странном совпадении, случись эта беседа хотя бы час назад. Сейчас меня волновало одно: как вернуть дурного злодеюку в гнездо под присмотр учителя?

Хоть бы правда навернул несколько кругов галопом и вернулся.

А ведь Павлина могла бы последовать за ним…

Нет, я не должна так думать, она ему не нянька, да и я, если уж на то пошло, не наседка. Только легче от этих безусловно умных мыслей не становилось.

— Простите, учитель, но сейчас внешнее сходство с Линь Яо волнует меня в последнюю очередь. Достаточно, что его можно использовать для дела.

— Да, конечно, — кивнул он. — Ты права, Ёки. Мы с господином послом как раз обсуждали, как донести до Сына Неба правду о явившемся в наши земли демоне. И как мне видится, самым очевидным и простым решением будет объявить тебя выжившей Линь Яо. Мы не только лишим барышню Пей доступа во дворец, но и полностью разрушим ее репутацию. Ее рекомендации потеряют силу. Вернуть семью Линь под сень нашей секты тоже было бы неплохо. Я опасаюсь, что иноземный жрец устроит в поместье массовое жертвоприношение, если почувствует, что проиграл и терять нечего.

— Э-э-э-э… — честно сказать, такого я не ожидала. Побыть злобным призраком, чтобы напугать поганскую Пей и заставить ее проговориться, — одно. Но становиться настоящей самозванкой?! — Боюсь, не все так просто. Как я могу притвориться Линь Яо, если ничего о ней не знаю? Да я выдам себя сразу же, как встречу кого-то знакомого из ее жизни. Тем более во дворце императора, там на таких интригах не то что собаку — ворону съели!

— А вот с этим мы можем тебе помочь, — с непонятным мне энтузиазмом потер руки глава секты. — Мин-эр поможет, я помогу. И Лань Шиян поможет, никуда не денется. Это даже к лучшему — он будет слишком занят, чтобы терзаться тоской и делать глупости. Соглашайтесь, Ёки, иначе я не могу дать гарантию, что удержу седьмого принца от необдуманных поступков!

Глава 38

Удержишь его, как же!

Не то чтобы я не верила в педагогические способности главы секты, скорее я верила в принца, только в дурном смысле: упрямец и гордец такой, что не свернешь с пути. К тому же он не в секте, главе напрямую не подчиняется.

Вот настоящая Линь Яо бы принца быстро к порядку призвала…

Почему я так решила? Я ведь не знаю ее, а тех крох рассказов, что слышала, явно недостаточно, чтобы делать выводы. Оставалось только вздыхать.

Арраана, почему нельзя было и злодеюку за компанию превратить в ворона, а? Я бы его сейчас в бамбуковую корзинку с крышкой утрамбовала и слушала возмущенное карканье. Правда, пришлось бы мне потом пернатых дурней разнимать, они бы как пить дать сцепились, но это такие мелочи в сравнении с тем, что может произойти. Хотя все вокруг и уверяли меня, что принц побегает кругами, немного остынет и вернется, предчувствия у меня были самые нехорошие.

Снаружи раздалось карканье, будто смех богини, голос совершенно точно принадлежал не моему кавалеру, а какой-то залетной вороне.

— Решено, — хлопнул в ладоши глава секты. — Думаю, нескольких дней на подготовку нам хватит, а потом мы попробуем для начала призвать некоторых старых союзников семьи Линь. Если тебе удастся убедить их в том, что Линь Яо вернулась, значит, и все остальные поверят. Можно будет двигаться дальше, добиться аудиенции у императора и перед его лицом разоблачить барышню Пей как узурпаторшу, лгунью и убийцу.

Это он хороший план составил, роли распределил. Меня только никто не спрашивает уже, согласна ли я участвовать в спектакле.

С другой стороны — какой у меня выбор?