Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь и Гниль: Сезон 1 (Эпизоды 1-6) (ЛП) - Хиггинсон Рейчел - Страница 24
— Как вам еда? — спросил Гэри, плюхаясь за стол напротив нас.
Он провёл свой обед на каком-то почётном месте, откуда открывался вид на большую армейскую столовую. С ним восседала группа мужчин, которым, судя по всему, была отведена ведущая роль, и несколько избранных женщин, которые околачивались вокруг и обслуживали их.
— Очень хорошо, — ответил Вон.
И это было правдой. Мы ели курицу… настоящее белое мясо. Я никогда ещё не была так взволнована видом белого мяса.
Честно говоря, в этот момент я бы не отказалась даже от нескольких макнаггетсов, которые нашла бы в мусорном баке. Да ладно, прошло то всего около двух лет, и мы знаем, что эти штуки ещё даже не начали покрываться плесенью. Разве у них нет солидного десятилетнего срока годности? Но курица была намного лучше.
Хендрикс, сидевший по другую сторону от Вона, спросил:
— Где вы нашли птицу?
— Мы её выращиваем, — гордо ответил Гэри, явно надеясь произвести на нас впечатление. — Двое наших парней были фермерами и привезли с собой свой скот. У нас есть курятник, осталось несколько овец и пара молочных коров.
— Это впечатляет, — присвистнул Вон, и я не могла сказать, был ли он действительно впечатлён или просто подыгрывал. — Нам считаем себя везунчиками, найдя вяленое мясо.
Гэри громко рассмеялся, долго и шумно, как будто столь смешной фразы отродясь не слышал.
— Чёрт возьми, вам, ребята, повезло, что вы нас нашли. Как долго, по-вашему, вы сможете так жить?
— До тех пор, пока это будет необходимо, — уже более серьёзно ответил Вон.
— Вы, правда, не подумываете остаться здесь? После всего, что мы можем предложить? Защита, электричество, мясо, молоко. У вас растёт мальчик. Вы думаете, он сможет выжить на вяленом мясе?
Он указал на Пейдж, которая опустила голову, успешно удерживая шапку на месте.
— На самом деле, ещё до вспышки инфекции исследования показали, что коровье молоко не так уж полезно для здоровья. Наш организм даже не может переварить такой кальций…
— Впрочем, как я уже говорил, — перебил меня Гэри, но, так и быть, я его не виню, — мы предлагаем вам место, где вы могли бы поселиться на долгое время. Вы можете съехать с дороги, отдохнуть. И, конечно, ваши женщины будут рады постоянному дому.
— А какая вам выгода, если мы останемся? — мягко спросил Хендрикс. — Насколько я понимаю, мы будем есть вашу еду, использовать то, что осталось от вашего электричества, занимать место и держать своих женщин при себе. Мы высосем ваши ресурсы и что дадим взамен?
Гэри прищурил глаза и посмотрел на Хендрикса с таким вниманием, что у меня по спине побежали мурашки.
— Вашу верность. А когда возникают проблемы, вашу готовность позаботиться об этих проблемах.
— Проблемах с зомби? — настаивал Вон.
— Среди прочих, — уклончиво ответил Гэри. — А что касается ваших женщин… — он откашлялся. — Не все из вас такие… счастливые. Если только вы не делитесь…
— Мы не делимся, — выдавил Хендрикс, и его глаза вспыхнули от сильного гнева.
Гэри вскинул руки вверх.
— Я ничего такого не имел в виду.
— Спасибо за предложение, — снова заговорил Вон. — Но мы обещали семье моей жены, что приедем за ними. И если есть хоть малейший шанс, что им удалось выжить, они будут ждать нас. Мы не можем их подвести.
— Это очень мило с вашей стороны. Верность, — кивнул Гэри, но его глаза говорили, что оправдания Вона полная чушь. — Как далеко на юг, вы сказали, они ушли?
— Очень, — откашлялся Вон. — Гораздо южнее.
— Вы ведь знаете, что в южных штатах всё плохо, не так ли? То, что началось в Мексике, вторглось сюда. Это начинается в Арканзасе и распространяется повсюду. Без посторонней помощи вы далеко не уйдёте. А как насчёт такого? Вы идите и приведите свою семью, я даже дам вам помощь. А мальчика и женщин можете оставить здесь, если они захотят. А потом, когда вы найдёте их или то, что от них осталось, сможете привести их сюда и все вместе остаться здесь. Вот что я готов сделать для вас.
В течение долгих мучительных минут между нами воцарилась тишина, прежде чем Вон сформулировал ответ.
— Это очень щедрое предложение. Я был бы глупцом, если бы отказался от него, но я не могу оставить свою семью позади. После всего, что произошло, я отнюдь не горю желанием выпускать кого-то из виду. Вы можете это понять, я уверен, что вы тоже потеряли людей.
— Так и есть, — медленно ответил Гэри. — Полагаю, мои люди вам тоже не нужны?
— Если всё так плохо, как вы говорите, то я буду чувствовать себя виноватым, рискуя большим количеством жизней, чем нужно.
Вон Паркер — мастер переговоров.
Я сжала губы, чтобы не заулыбаться торжествующе. У меня не хватило бы терпения вежливо общаться с Гэри. Если бы этот разговор был оставлен на моё усмотрение, то, наверное, он бы состоял из девчачьих разборок и топанья ног. Вон заслужил моё уважение не только как человек, но и как лидер. В нём было что-то такое, чего у меня никогда не будет.
— Тогда ладно, Вон. Поступайте как вам нужно. Вечером мы позаботимся о вашей машине, а завтра вы все сможете уехать, когда захотите.
— Ещё раз спасибо, Гэри, — Вон протянул руку, чтобы пожать её другому мужчине. — Ваше гостеприимство очень много значило для нас. Мы ценим это больше, чем можем вам показать.
— Как я уже сказал, вы решили для нас одну проблему. Это честная сделка. Мы вам ничего не должны, и вы нам тоже. Да?
— Да, — Вон кивнул.
Гэри встал и вернулся к своему столу, где девушка, немногим старше меня, тут же устроилась у него на коленях. Я подавила рвотный позыв и снова повернулась к Хендриксу и Вону.
— Отличная работа, о, капитан, мой капитан, — усмехнулась Хейли с другого конца стола. — Солидные навыки. Я и сама не смогла бы сделать это лучше.
Я фыркнула.
— Ты вообще не смогла бы этого сделать. Ты ужасная лгунья, — я произнесла «лгунья» одними губами, чтобы это не подслушали в шумной комнате.
— Это неправда, — Хейли закатила глаза, пытаясь быть слишком убедительной.
— Вот тебе и наглядный пример, — ухмыльнулась я.
Хейли показала мне язык.
— Мне придётся это запомнить, — рассмеялся Нельсон. — Это очень поучительно.
Хейли густо покраснела и посмотрела на свои сломанные ногти.
— Первым делом мы уезжаем утром, — проинструктировал Вон, игнорируя то, что происходило между его братом и моей подругой. — Давайте вернёмся в дом, ляжем спать и забудем обо всей этой двадцатичетырёхчасовой вылазке на закат цивилизации.
— Вон, мы сражаемся с зомби на ежедневной основе, — пропищал Харрисон. — Думаю, мы уже видели закат цивилизации.
Вон одарил его каменным, мрачным взглядом, да и его голос был серьёзен:
— Это место хуже, чем что-либо ещё, Харри. Тебе нужно помнить это.
Харрисон огляделся своими всё ещё слегка наивными глазами и пожал плечами.
— Как скажешь, братец.
Хендрикс встал, и мы все последовали за ним. Мы взяли наши пустые подносы и передали их нескольким мужчинам, назначенным дежурными по столовой. У них были две большие ванны с водой, которые они использовали, чтобы очистить и прополоскать подносы, и была небольшая куча для остатков еды или костей. Похоже, они ничего не выбрасывали, и это было вполне логично, поскольку вокруг уже не было ни мусоровозов, ни других служб. Но мне также было интересно, что они собираются делать с этими костями.
Окинув взглядом помещение, где сидели мужчины, смотревшие на меня голодными глазами, с пистолетами и ножами, привязанными к каждому свободному месту, я решила, что они, вероятно, сохраняли их, чтобы делать из них зубочистки или карандаши, или ещё что-нибудь столь же странное, как и они сами.
Да, мне не терпелось поскорее убраться отсюда.
Мы поспешили обратно в дом, в котором нас временно разместили, и разошлись по отдельным комнатам. Наши сумки были свалены в небрежные груды в гостиной, поэтому, как только мы нашли свои рюкзаки, мы провели время, избавляясь от беспорядка, который устроили местные прихвостни.
- Предыдущая
- 24/88
- Следующая
