Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Двойник - Фридман Майкл Ян - Страница 41
– «Худ», под командованием Жоакэна Мартинэ.
Видимо что-то отразилось на лице Кирка, потому что он добавил:
– Вы знаете его?
Капитан кивнул:
– Мы вместе учились.
– Вот и хорошо, – сказал Кейт и зажег трубку, – тогда, может быть, вы получите ответ на некоторые ваши вопросы.
Кирк усмехнулся.
– Возможно.
Глава 19
– Доктор Маккой?
Доктор Маккой, который проверял трикодеры, – скучное занятие даже для людей с облегченной нагрузкой – обрадовался, что он хоть кому-то понадобился, и обернулся.
У входа в лазарет стояли Клиффорд и К'леб, ожидая приглашения войти. Офицер, казалось, был чем-то встревожен.
– Сэр, если вы сейчас не очень заняты, – сказал он, – мы хотели бы поговорить с вами.
– Мы?
Маккой усмехнулся и полностью развернулся к ним.
– Хорошо, сказал он, – но только не стойте там. Проходите и садитесь.
Клиффорд облегченно улыбнулся.
– Спасибо, сэр.
Он сделал знак рукой п'отмаранину, и они сели слева от Маккоя на свободные стулья.
– Теперь выкладывайте, – начал доктор. – Это вопрос личный или официальный?
Клиффорд нахмурился. Глаза К'леба смотрели то на одного, то на другого и напоминали прыгающих насекомых, которых поймали и посадили под стекло.
– Можно сказать, что и личный, и официальный, – сказал офицер и, пожав плечами, добавил:
– Это зависит от того, как посмотреть.
Маккою не удалось сдержать улыбку.
– Сынок, – посоветовал он, – если у тебя есть что сказать, то выкладывай.
Но офицер еще сильнее нахмурился.
– Это трудно понять, – начал он, но затем замолчал, будто ему не хватало решительности заговорить.
Он поднял глаза на доктора и, собравшись с духом, сказал:
– Сэр, К'леб думает, что капитан Кирк вовсе не капитан Кирк. Он говорит, что капитан Кирк, который сейчас находится на борту, – самозванец.
Маккой готов был услышать что угодно, но, разумеется, только не этого.
– Самозванец? – эхом повторил он, почти смеясь. – А почему он так думает?
Будто бы поняв, о чем его спрашивают, п'отмаранин быстро ответил. Конечно, доктор не имел ни малейшего представления, о чем он говорит и взглядом попросил Клиффорда помочь.
– К'леб говорит, – перевел офицер, – что он может чувствовать, что находится внутри у капитана. И он чувствует, что там ничего нет.
– Вы имеете в виду, – уточнил доктор, – что он не чувствует никакой симпатии со стороны капитана? Никакой теплоты?
Клиффорд покачал головой.
– Нет, сначала я тоже так подумал. Но К'леб имеет в виду что-то другое. Он говорит, что внутри у капитана ничего нет. Вообще ничего.
Помедлив, он добавил:
– Он говорит, что раньше там что-то было. Это была не симпатия, не любовь, но там что-то было.
Маккой посмотрел пристально на Клиффорда, затем на мальчика.
– Раньше? – спросил он, по-прежнему не желая принимать это всерьез. В конце концов, сопереживание – тоже особый талант. И у К'леба есть причины, чтобы не любить Джеймса Кирка, что, конечно, окрашивает его восприятие определенным образом. – Когда раньше?
Клиффорд взглянул на п'отмаранина и ответил:
– До того, как капитан ушел в увольнение.
Повернувшись снова к Маккою, он добавил:
– Он говорит, что человек, которого он встретил в лазарете, когда вы лежали там, сразу после возвращения, не капитан. И вообще К'леб считает, что он и не человек вовсе.
Маккой искоса посмотрел на него.
– Не человек? Тогда кто же он?
Клиффорд нерешительно проговорил:
– Дьявол, сэр. По крайней мере, так это звучит в переводе.
Доктор уже было собрался пошутить по поводу этого, но остановил себя. Ему показалось, что ни Клиффорд, ни К'леб не оценят шутку.
– Дьявол, – повторил он. Клиффорд кивнул.
– Понятно, – сказал Маккой, – а вы сами, мистер Клиффорд, что думаете об этом?
Клиффорд пожал плечами.
– В это трудно поверить. И я бы сказал, что все это чепуха… если бы это был не К'леб.
Он снова взглянул на п'отмаранина.
– Вы знаете, что я провел с ним много времени, анализируя его язык перед вводом его в систему переводной машины. И я понял, что он обладает экстрасенсорными способностями, сэр. Причем они доведены до совершенства.
Скрестив руки на груди, Маккой сказал:
– Хорошо, давайте проверим его способности. – Он посмотрел на мальчика и спросил:
– Что я сейчас чувствую?
Клиффорд перевел вопрос. К'леб кивнул и тут же ответил.
– Он говорит, – перевел офицер, – что, в основном, вы настроены скептически. Но немного и напуганы, потому что начинаете сомневаться, а не напал ли он на что-то.
Все правда. После такого точного анализа, данного К'лебом, трещина в его скептицизме начала расширяться.
Доктор вздохнул.
– Ладно, – сказал он, – я займусь этим. Ему в голову пришла идея, как разобраться во всем этом.
– Капитан должен пройти медицинский осмотр, и его уже давно пора провести. Если в нем что-то не так, я сейчас же узнаю об этом.
Он кисло улыбнулся и спросил мальчика:
– Ну что, удовлетворен?
Клиффорд перевел, и п'отмаранин кивнул, хотя и не ответил улыбкой.
– Хорошо, – сказал Маккой, – значит, теперь ждите. У меня еще целая гора трикодеров.
Офицер поднялся, за ним п'отмаранин.
– Спасибо, сэр, – сказал Клиффорд, – Не за что.
Маккой несколько секунд смотрел им вслед, затем встал и подошел к интеркому.
Он нажал кнопку связи с отсеком управления.
– Маккой вызывает на связь Кирка, – сказал он в микрофон.
Послышался щелчок и доктор услышал голос капитана.
– Я занят сейчас, Боунз. Может быть, поговорим попозже?
– Прости, Джеймс, – сказал доктор, – но ты откладывал это довольно долго. Мы держали пари на две недели, а не на два года.
Капитан, казалось, медлит с ответом.
– Джеймс? Ты слышишь меня?
– Конечно, Боунз. Просто я сейчас занят поиском.
– Все равно пока нет никаких результатов. Тогда почему бы тебе не зайти пока в лазарет и не пройти медосмотр? Зачем откладывать?
Снова долгая пауза.
– Боунз, я действительно занят.
Маккой вздохнул.
– Послушай, – сказал он, – ты всегда будешь чем-нибудь занят. Или ты идешь сюда добровольно, или же я применяю санкции.
– Санкции? – повторил капитан, – но почему, доктор? Неужели ты думаешь, что я в неподходящей форме для того, чтобы выполнять свои обязанности?
– Но откуда же я могу знать, если ты не прошел, черт возьми, медосмотр? – спросил Маккой.
Очень долгое молчание.
– Вот что я тебе скажу. Как только я вернусь на корабль, я сразу же зайду к тебе.
– На корабль? Но ты же только что вернулся?
– Я знаю. Но мне трудно сидеть здесь, когда там исчезают люди. Я возвращаюсь на Мидос.
Маккой нахмурился и сказал:
– Ладно, но как только ты снова ступишь на «Энтерпрайз», сразу же лети ко мне. А это, мой друг, уже приказ.
– Я понял тебя, Боунз. Конец связи.
Доктор отошел от интеркома. У него появилось странное неприятное ощущение в животе, которого раньше не было.
– Нет, – пробормотал он, – нет.
Неожиданно им овладело другое чувство: будто он не один в комнате. Что есть кто-то еще, кого он не видит. Стоит и слушает.
Он обернулся и вздрогнул, увидев в полутьме высокую тонкую фигуру.
Но в следующий момент он узнал Кристину и смущенно покраснел.
– Черт побери! – резко сказал доктор, – Кристина, никогда больше не подкрадывайся ко мне.
Медсестра улыбнулась и тихо проговорила:
– Простите меня, доктор. Я не хотела напугать вас.
Маккой отвернулся, чтобы она не увидела его лица, горевшего огнем.
– Вы не испугали меня. Вы просто… удивили меня.
– Тогда извините меня, что я вас удивила, – поправилась она.
Взглянув на нее, Маккой спросил:
– Что вы здесь делаете? Я думал, что вы до конца полета не появитесь.
Кристина пожала плечами.
- Предыдущая
- 41/66
- Следующая