Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Блюдо подают холодным (СИ) - "Necrosid" - Страница 103
Вновь потеряв сознание от невообразимой боли и шока, от которых даже мои снадобья были бессильны, глава синдиката погрузил помещение в тишину, нарушаемую лишь ударами мясника. Как следует разделав руки и ноги «короля подполья», мясник отправил их в мясорубку, перемалывая в фарш. Я же, в свою очередь, вымывал как следует руки перед трапезой.
— Все готово, господин Адрен! — отрапортовал мой человек.
— Прекрасно! Молодец! — поблагодарил я его, глядя на тарелки с «едой». — Время для ужина!
Передав тарелки своим подчиненным, я подошел к Блайку с целью привести его в чувства. Мой раствор прекрасно обрабатывает раны, не позволяя умереть от потери крови. Единственный и возможный вариант — смерть от болевого шока. Благо она все еще не настигла моего уже бывшего врага, приняв в свои объятия.
— Эй, Блайк! Блайк Фосс — «Король подполья»! Давай, приходи в себя! Тебе еще нужно насладиться зрелищем! — шлепал я его по щеке, приводя в себя.
— Не… надо… Пожалуйста… Адрен, молю тебя… — завыл от увиденного Фосс.
— Поздно, мой конкурент, поздно… — оборвал я его, схватив за волосы и направив взор на его семью — жену и восемнадцатилетнего сына. — Корми! — приказал я своему человеку.
Послушно кивнув, мой подчиненный стал запихивать измельченные останки Блайка Фосса во рты его родных. Какое-то время они еще сопротивлялись, отчаянно стараясь выплюнуть содержимое изо рта. Но пара увесистых ударов довела их до нужной кондиции.
— Прожевывайте хорошенько, а то подавитесь! — запричитал я.
Одна, две, три, четыре ложки… И вот уже все останки отца и любящего мужа-бандита оказались в желудках у его родных. По щекам Фосса впервые пустились слезы. Мужчины не плачут? Чушь… Я прекрасно понимал, что он сейчас испытывает. Но от своих слов я не откажусь! В назидание остальным! Чтобы у них и в мыслях не было переходить мне дорогу!
— Ну а теперь… Я сделаю то, что обещал, Блайк! — обратился я к нему, лежащему без рук и ног на столе. — Приступайте!
— Есть, господин Адрен! — отозвались мои люди, приступив к делу.
Слезы, наверное, уже попросту закончились. Ведь некогда самоуверенный и надменный «король подполья» лежал и смотрел на сие действо пустым взглядом. Голодная горгулья уплетала останки его семьи, радостно клокоча. Это демоническое, крылатое отродье очень любило человечину. И наконец получив желаемое, она, размахивая хвостом, разрывала останки жены с сыном, под молчаливый взгляд Блайка.
Я сделал то, что обещал…
— Уберите здесь все! — приказал я шестеркам, покидая пыточную.
Теперь остатки синдиката и их каналы принадлежат мне… А про Блайка Фосса вскоре все забудут, так и не узнав, что его останки болтаются где-то в Беспокойном море, расфасованные по мешкам. Болтаются ровно до того момента, пока акулы не довершат начатое…
Ну а теперь приступим ко второму важному делу. А именно — встреча с моим старым знакомым. Капитаном контрабандистского корабля «Строптивая куртизанка» — Даросом. Я был весьма удивлен, когда мои люди доложили о его просьбе встретиться. Давненько мы не вели с ним никаких дел. Что же заставило его обратиться ко мне? Очередная попытка взять в долг мой товар? Или нечто иное? Что ж, узнаем…
Минуя различные, нелицеприятные районы города, карета достигла моего имения в Лаймшиле. Я немного слукавил, когда сказал, что выкупил два здания в городе. Имелось еще одно, служившее мне для «важных» переговоров и сделок. Небольшой, скажем так, рабочий уголок… Мелкий, одноэтажный домик, заботливо заставленный мебелью моими людьми. Домик, у которого меня ожидал Дарос, пока я завершал все свои «дела»…
— Сколько лет, сколько зим, Адрен! — проголосил Дарос, едва я вышел из кареты.
— И тебе доброго вечера, Дарос! — пожал я его протянутую мне руку.
— А ты, я смотрю, стал еще большей шишкой! — ухмыльнулся он.
— Хочешь жить — умей вертеться! — буркнул я, жестом пригласив внутрь имения.
— Отлично сказано! — вторил мне Дарос, пройдя в дом.
— Чай? Кофе? Вино? Что-то покрепче? — предложил я старому знакомому, подойдя к некому подобию кухни.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Чай, с твоего позволения! — отозвался Дарос, плюхнувшись на диван.
— А я, пожалуй, возьму что-то покрепче… — пробубнил я себе под нос, прокручивая в голове все произошедшее ранее. — Так что тебя ко мне привело, Дарос? Опять сделку какую заключить хочешь?
— Вовсе нет, Адрен! Я здесь по поводу твоего нового подопечного!
Моего нового подопечного? О чем он, черт возьми, говорит? А точнее — о ком? У меня, вроде как, нет новых подчиненных. Или же он узнал о том, что я подмял под себя остатки синдиката? Любопытно… Неужто старый и прожженный контрабандист не растерял своих навыков?
— По тебе вижу, что задаешься вопросом — о ком я, верно? — поинтересовался капитан.
— Видишь меня насквозь, — ухмыльнулся я, заваривая ароматный чай. — Ну говори уже…
— Я о том темноволосом парне с безумно пугающим взглядом… — протянул Дарос, следом добавив. — С ним еще путешествует небезызвестная в этих краях дочь недавно скончавшегося графа Гефеста… Синдия де Грейс!
Что⁈ Как он узнал о Давиде? Стоп… Возможно ли то, что мой друг воспользовался услугами капитана Дароса, наняв его корабль? Тогда бы это все объяснило. А что, если Дарос каким-то образом пленил его? Хотя это маловероятно, ведь он прекрасно знает, что с ним будет, если попытается тронуть кого-то из моих людей… Впрочем, мне уже все равно…
— Ты о Давиде? — задал вопрос я, повернувшись к моему собеседнику лицом.
— Давид? Так вот как его звали… — задумчиво произнес бывалый контрабандист. — Мантия у него знакомая, хех!
— Да, его имя Давид, — процедил я, завершив начатое. — Ты знаешь кто он?
— Не-а… Вот хотелось бы узнать! — ухмыльнулся капитан.
— Шестнадцатый герой, — сухо откинул я, наливая чай в чашку. — Явился из ниоткуда… Спас мою шкуру… Да пошел крошить остальных… Про Джона с Марией же в курсе?
— Ого! — изумленно вскрикнул Дарос. — Вот это поворот… Да, слыхал о них… Жесть, конечно… — добавил он, принимая чай. — То-то он мне показался весьма странным… И в то же время пугающе спокойным, находясь на одном корабле со мной и командой… Да еще и одного из моих прикончил… — продолжал капитан, отхлебнув горячий напиток. — Кирч же был у Джона в подсосах… Теперь понятно, почему он так легко от него избавился, даже глазом не моргнув…
— Вот как? — изумился я, глядя на покрасневшего контрабандиста, который уже начал биться в конвульсиях.
Не стоило тебе об этом разбалтывать, Дарос. Даже больше… Вообще не стоило связываться с ним… А ты меня так разочаровал… Каким же образом ты сумел достать тот кинжал, если настолько глуп? А, капитан?
— Аа… Кхаа… — задыхался мужчина от яда, подлитого мною в момент нашего диалога. — Ч-что это…
— Тебе бы следовало держать язык за зубами, Дарос, — могильным голосом произнес я. — А все потому, что все, о чем я тебе только что сказал — правда… Я уже избавился от тех людей, которые знали о моей связи с Давидом, дабы у них не выбили информацию… Теперь вот… Ты ко мне явился!
— Аа… Аааа… — задыхаясь, упал головой на стол капитан. — Меньше… знаешь… кха… — крепче… ааа… спишь… — добавил он, испустив дух.
— Отлично сказано, Дарос! — поаплодировал я ему, повторив сказанные им слова. — Родри!
— Да, господи Адрен! — заскочил мой подчиненный.
— Этого туда же, куда и Блайка, — кивнул я на мертвого Дароса. — Команду убить, корабль отогнать. Выполняй!
— Есть!
Выйдя на улицу, я посмотрел на вечерний закат, устало вздохнув. Позади послышались голоса моих подчиненных, работающих в местном порту:
— Вот тебе и имей корабль! Да уж лучше я на шлюпке грести буду, нежели стану Даросом!
— Твоя правда…
Хм… Выходит Манами, верно? Я заранее узнал о маршруте Дароса, перед встречей с ним. Выходит, что он отвез вас в Дамию… Интересно, когда же поступят новости о кончине или пропаже еще одного из героев? Ну, не буду гадать на кофейной гуще, а дождусь информации от круга короля…
- Предыдущая
- 103/164
- Следующая