Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ледяная фантазия - Цзинмин Го - Страница 24
Однако стоило мне повернуть к ним голову, как я встретил пустой взгляд Ляо Цзяня. Он смотрел на меня без каких-либо эмоций, а его лицо приняло странный голубой оттенок. В следующую секунду он неожиданно рухнул на землю, погибнув, едва мы успели вступить на западные земли.
Я не успел отреагировать, когда Ляо Цзянь упал. Пянь Фэн же ринулся к нему и подхватил его, однако было слишком поздно. Хуан То протянул руку, чтобы проверить его дыхание, и та просто замерла. Тогда он согнул безымянный палец левой руки и провел им над телом Ляо Цзяня, после чего поднял голову и с серьезным лицом взглянул на меня:
– Ваше величество, Ляо Цзяня отравили медленным ядом.
По словам Хуан То, сделал это человек, хорошо знакомый с магией смерти, который рассчитал, что Ляо Цзянь умрет именно в тот момент, когда войдет на западные земли. Однако период воздействия подобного медленного яда был очень долгим, и это означало одно: Ляо Цзяня отравили задолго до того, как мы оказались на территории стража Запада.
Я заметил, что во взгляде Хуан То промелькнул странный блеск, однако он тут же исчез и сменился невозмутимым и даже слегка ожесточенным выражением. Он произнес:
– У кого было больше всего шансов отравить Ляо Цзяня в пути, ваше величество?
Все тут же поменялись в лицах, поскольку поняли смысл его слов, однако никто не спешил отвечать. Спустя долгую паузу я сказал:
– У каждого из нас был шанс отравить его: у Юэ Шэнь, Чао Я, Пянь Фэна, тебя и меня.
Пянь Фэн произнес:
– Хуан То, ты не можешь обвинять нас.
Юэ Шэнь холодно вставила:
– Если бы я хотела убить его, то исполнила бы все идеально. Ты никогда не узнал бы о том, что его убило.
Чао Я стояла, молча опустив голову. Порыв ветра запутал ее волосы, и несколько прядей упало ей на лицо. Она выглядела сильно ослабленной. Я знал, что после столкновения с Де Чэ ее сила значительно истощилась, и это просто не могла сделать Чао Я.
Хуан То продолжил:
– Я никого не обвиняю, а лишь высказал факт, я и сам уверен, что среди нас нет того, кто убил Ляо Цзяня. Однако я хочу, чтобы все понимали: человек, совершивший это, хорошо владеет магией смерти.
Той ночью мы остановились на постоялом дворе с невероятным убранством, красивыми постройками, беседками и мостиками. Наша компания заняла Бамбуковый флигель, который представлял собой дом из нескольких добротных деревянных комнат, расположившихся посреди густых зарослей бамбука. На зеленых листьях все еще виднелись остатки снега, и стоило подуть ветру, как снежинки, подобно цветочным лепесткам, легко слетали вниз.
Чао Я место пришлось по вкусу, в Снежной крепости она все время проводила в огромных великолепных дворцах, с высоченными базальтовыми колоннами и невероятной высоты сводами, и никогда не бывала в настолько маленьких домах.
Мы похоронили Ляо Цзяня на пустом участке земли за флигелем. Чао Я собиралась сыграть для него похоронную песню, однако у нее оказалось недостаточно духовной силы, поэтому она просто улыбнулась мне улыбкой, полной грусти. После ужина она первой отправилась спать, и мне было сложно не заметить в ее удалявшемся силуэте, насколько Чао Я была измождена.
Я лежал на кровати не в силах заснуть. Перед глазами снова и снова проносился наш путь начиная с того момента, как мы вошли на Гору божеств. Картины одна за другой возникали и исчезали в темноте ночи. Невозможно было не признать, что страж Запада оказался самым сильным из противников, с которыми мне пришлось сражаться, с ним мы даже не могли ответить ударом на удар. Из всех видов магии с магией смерти справиться было сложнее всего.
Я перелег лицом к окну, сквозь решетку которого в комнату струился и растекался по полу лунный свет. Однако уже в следующую секунду увиденное заставило меня подняться и подскочить к окну.
За моими покоями неожиданно появилась Юэ Шэнь. В лунном свете ее очертания выделялись особенно ярко. Она стояла ко мне спиной на пустом участке земли перед могилой Ляо Цзяня.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Казалось, не было ни единой причины, которая могла бы привести Юэ Шэнь этой ночью к могиле Ляо Цзяня. Тут свет луны закрыли проплывавшие облака, и в померкшем освещении мне удалось заметить в руке Юэ Шэнь Лунный свет. Мне было непонятно, зачем ей понадобилась магия, когда вокруг не было ни одного врага и вообще хоть кого-либо.
Пока я думал над этим, неожиданно за спиной Юэ Шэнь беззвучно возник Хуан То. Сильный ветер совершенно не касался его мантии, и я сообразил, что дело в защитном барьере.
Однако Юэ Шэнь все же ощутила его появление и спросила:
– Кто здесь?
После она резко обернулась и выставила вперед клинок.
Между тем моментом, как она задала вопрос, и атакой не прошло и доли секунды. Прежде я недооценивал ее возможности, но теперь мне стало ясно, насколько быстра и сильна Юэ Шэнь. Однако Хуан То, казалось, ждал ее и спокойным выпадом руки отразил светящийся клинок.
Отведя руку с оружием, девушка произнесла:
– Так это ты.
Выражение лица Хуан То оставалось непроницаемым.
– А должен быть кто-то другой? Что ты здесь делаешь?
Юэ Шэнь усмехнулась:
– А что здесь делаешь ты?
– Это тебя не касается, – ответил ей Хуан То.
– Значит, и это тебя не касается. – Бросив эти слова, Юэ Шэнь развернулась и пошла прочь.
Однако прежде чем она покинула поляну, Хуан То, все так же не оборачиваясь, тихо произнес:
– Бамбуковый флигель занимаем лишь мы. Юэ Шэнь, почему ты была готова к атаке?
Она остановилась, но не повернула головы. Постояв так немного, Юэ Шэнь все же пошла прочь, не проронив ни слова.
Я следил за Хуан То. Он остался стоять в темноте ночи. Окружавший его барьер уже рассеялся, позволив ветру наполнить полы длинной мантии и подхватить серебристо-белые волосы в свете луны.
Той ночью сон ко мне так и не пришел. Позже я снова поднялся с постели и взглянул на могилу Ляо Цзяня. К тому времени Хуан То успел вернуться к себе, и теперь на поляне остался лишь одинокий свет луны.
Открыв дверь своей комнаты следующим утром, я обнаружил, что Юэ Шэнь и Чао Я уже проснулись. Юэ Шэнь стояла среди стеблей бамбука, в то время как Чао Я, устроившись на каменной скамье, играла на цине. В своих развевающихся на ветру одеждах они выделялись на фоне белого снега и зеленого бамбука. Вся эта сцена напоминала прекрасную картину. Я заметил, что на балконах вдалеке успело собраться немало мужчин. В мире людей Юэ Шэнь и Чао Я были непревзойденными красавицами, с которыми не могла сравниться ни одна из местных девушек.
Вслед за мной из комнат появились Хуан То и Пянь Фэн. Юэ Шэнь внешне никак не отреагировала на появление первого, то же касалось и Хуан То. Казалось, что вчера ночью между ними двумя вовсе не произошло никакого столкновения. Я тоже решил не расспрашивать их об этом.
Хуан То подошел ко мне:
– Мы забыли кое-что важное, ваше величество.
Я поинтересовался, что же именно.
– Второй сон Син Гуй, – последовал его ответ.
Когда я вошел во второй сон Син Гуй, то обнаружил, что он был необычайно прост, а именно – абсолютно пуст. Со всех сторон меня, казалось, окружал густой серый туман, и единственным, что я услышал, стали слова Син Гуй:
– Найдите человека по прозвищу Принц, настоящее имя ему – Шан Ле.
Я спросил работника постоялого двора, был ли здесь человек по имени Шан Ле, однако он лишь почесал макушку и с улыбкой мотнул головой. Тогда я спросил про Принца и увидел, как в глазах парнишки появился страх.
– Зачем тебе понадобился Принц? – ко мне обратился один из мужчин в большом зале.
На его голове красовалась необычного вида бамбуковая шляпа, скрывавшая лицо так, что можно было разглядеть, лишь как по-особенному светились его глаза, и на секунду я заметил, как те опасно сверкнули. Плечи его укрывала темно-серая мантия, он сидел, склонив голову над тарелкой лапши.
- Предыдущая
- 24/53
- Следующая
