Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стажёр (СИ) - Финн Глеб - Страница 32
— Да, отец, она должна быть на своём месте, — ответил Такаши.
— Хорошо, тогда я позвоню Акэми, — сообщил он. — Скажу, чтобы прислала её ко мне.
— Хм, отец, она в курьерском отделе, — на мгновение замявшись, сообщил Такаши.
— У курьеров? А что она там делает? — удивился Такеру. — Мы же вроде договаривались перевести её к рекламщикам.
— У меня сейчас нет свободной позиции, пусть пока курьером побегает, а потом найдём ей место в отделе.
— Курьером побегает? — вкрадчиво спросил Такеру и, голосом, не предвещающим ничего хорошего, продолжил: — Значит так, ты сейчас лично спустишься к курьерам и приведёшь ко мне Кагэ, понятно?
****
— Кто-нибудь может мне объяснить, что происходит? — строго спросил Такеру Асикага, стоявших перед ним его детей.
Такаши был пунцовым, и взгляд его был устремлён в пол, а Кагэ была совершенно расслаблена и смотрела прямо в глаза своего отца.
— Вы о чём, Такеру-сан? — спросила она, видя, что от её брата пользы ноль.
Такеру поморщился, как от зубной боли, и сказал:
— Я же просил обращаться ко мне «отец», когда мы одни.
— Извините, Такеру-сан, я боюсь, что запутаюсь и ляпну то, что не надо, там, где не надо. Давайте всё оставим, как оно должно быть на людях, Такеру-сан.
— Так значит? — процедил он. — Хорошо. А тебе, Такаши-кун, есть что сказать?
— Я не понимаю, о чём вы, отец? — спросил он, продолжая пялиться в пол.
— О чём я? — Такеру аж всплеснул руками. — Как так получилось, что ты, наплевав на наши договорённости, ссылаешь Кагэ в «подвал», откуда нет пути назад?
— У меня нет свободных мест в рекламном отделе, — тихо пробурчал он.
— Так найди! — теряя терпение, рявкнул отец.
— Такеру-сан, вы несправедливы к вашему сыну. Он действительно хотел как лучше, но тогда придётся кого-то уволить, чтобы впустить меня. А я была категорически против этого.
Такаши удивлённо посмотрел на свою сестру, но ничего не сказал.
— Так значит, оба упёрлись рогом. Хорошо. А скажи мне, Кагэ-тян, почему Нарухито Тэнно должен мне услугу, и, судя по его словам, это услуга роду? — вкрадчиво спросил Такеру.
— Не имею представления, Такеру-сан, — пожала плечами Кагэ, продолжая смотреть прямо в глаза своему отцу.
Такеру набрал воздуха в лёгкие, успокаиваясь.
— Хорошо, тогда скажи, какую услугу ты оказала роду Тэнно?
— Я вернула долговые расписки Такеру Тэнно, которые он раздавал направо и налево, — после паузы ответила Кагэ.
— И как же ты их получила? — вкрадчиво спросил отец.
— Уговорила человека, который пытался шантажировать род Тэнно, вернуть их, — просто ответила она.
— Вот так вот просто уговорила? — усмехнулся Такеру.
— У меня много талантов, Такеру-сан, — пожала плечами Кагэ.
— И кто же этот человек, которого ты уговорила? — иронично спросил Такеру.
— Некто Дайки Сато.
Такеру нахмурил лоб — это имя было ему откуда-то знакомо.
— Не его ли яхта застряла недавно в Токийском порту? — спросил он после паузы.
Кагэ пожала плечами — это не её проблема.
— Точно, оябун Дайки Сато! Ты что, потопила яхту главаря якудзы, чтобы получить расписки? — ужаснулся Такеру.
— Это была не я! — ответила Кагэ, смотря прямо в глаза Такеру.
А вот Такаши, судя по всему, пребывал в Нарнии: он смотрел на свою сводную сестру с ужасом, и тревога поднималась в его душе. Такеру прикрыл глаза и сосчитал до десяти.
— Я всё понял, Кагэ-тян, тебя я больше не задерживаю. Только ответь на последний вопрос: как ты собираешься распорядиться полученными деньгами? Сумма солидная получилась.
— Согласно пункту 15.1, я передала все деньги компании, — ответила Кагэ и, не спрашивая разрешения, вышла из кабинета.
— И как это всё понимать? — спросил Такеру своего сына, когда Кагэ демонстративно покинула его кабинет.
****
Кагэ спускалась на минус третий этаж, твёрдо решив, что с «Асикага корп» она закончила. Если главу компании может кто угодно крутить, то делать ей здесь точно нечего. Наплевав на все договорённости, её сослали в подвал, и ещё в обход обещаний самого главы корпорации. Неужели они думают, что после этого она останется в этой компании? Вот дождусь учителя — и сделаю рукой бай-бай. С этими мыслями она вернулась в отдел курьеров.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})****
Глава 13
****
— Мистер Тэнно, у нас нарисовалась небольшая проблема.
— Какая именно, Луис? — сухо поинтересовался Нарухито Тэнно.
Их проект вышел на финишную прямую, и любые неожиданности были сейчас нежелательны, ведь учтены были малейшие случайности, и любой сбой мог повлиять на весь план целиком. Именно для того, чтобы оперативно решать возникшие проблемы, был создан зашифрованный канал экстренной связи, где Луис Гарсия и Нарухито Тэнно могли быстро договориться между собой. И вот сегодня филиппинец позвонил бывшему императору, используя этот канал.
— Фирмой Unilab заинтересовался некто Кикко Охаяси, довольно примечательная личность, он, извините, так сказать, горбун.
«Ага, так и знал, Такэру Асикага что-то узнал и теперь роет под меня», — подумал Нарухито.
— Луис, этот человек очень опасен, — заметил он. — Можно ли его как-то нейтрализовать?
— Уже, — усмехнулся Луис Гарсия.
— В смысле? — осторожно спросил Нарухито. Физическое устранение такой фигуры только привлечёт ещё больше внимания.
— Не в том смысле, как вы подумали, мистер Тэнно, — усмехнулся филиппинец. — Мы его просто арестовали за нарушение иммиграционного закона.
— А, вот это здорово, — обрадовался Нарухито. — А можно сделать так, чтобы его помариновали месяц в тюрьме? Мы как раз успеем запустить наш проект, а потом уже станет поздно.
— Я думаю, это возможно. Конечно, возникнут дополнительные расходы, но это решаемо, — уверил его Луис Гарсия.
— Вот и отлично, — обрадовался бывший император. — Тогда до связи.
****
— Сегодня работаем ногами, — «обрадовал» Аой, заходя в отдел рекламных агентов.
На местном жаргоне «работать ногами» означало раздачу на улице рекламных листовок.
— Что раздаём? — равнодушно поинтересовалась Кагэ.
— Буклеты пищевой добавки с промокодом, и всё это на Токийском вокзале, — вздохнул Аой.
— Идиоты, кто придумал раздавать буклеты на вокзале? — удивилась Кагэ.
— А что не так? — поинтересовалась Сакура. — Народу там уйма.
— Уйма, — кивнула Кагэ, — только одни спешат сесть на свои поезда, а другие хотят побыстрее убраться домой с вокзала. Мы там весь день бестолку проторчим, ничего не раздав.
«Первый признак шизофрении — это когда человек не задумывается о последствиях своих действий. Иногда кажется, что руководство "Асикага корп" поголовно шизофреники. Нужна реклама пищевой добавки? Давайте раздадим рекламные буклеты там, где много народа. А где у нас больше всего народа? Правильно, на Токийском вокзале. Нет, надо валить отсюда как можно быстрее», — думала Кагэ, надевая кожаную куртку.
Прошло уже две недели с тех пор, как уехал её учитель, и никаких вестей, как будто в воду канул. Кагэ даже пробила по своим каналам, но узнала лишь то, что Кикко вылетел из страны в Малайзию, а там его след и потерялся. На большее её связей не хватило, так что просто приходилось тупо ждать, когда её учитель вернётся из своей поездки.
Обычно пунктуальный, он всегда предупреждал, если задерживался, а вот сейчас — ничего. Кагэ всё же решила для начала дождаться его и сообщить, что с «Асикага корп» она закончила, а уж пусть сам потом договаривается с её отцом. Сбережений у неё достаточно, чтобы укатить в любую точку мира, плюс знание языков, плюс отличный аналитический опыт. Уж она-то точно нигде не пропадёт, и вот это вот всё — раздача рекламных буклетов — останется в её прежней жизни.
****
Время на Токийском вокзале тянулось медленно. Как Кагэ и предполагала, снующим туда-сюда людям было совсем не до рекламных брошюр, но её это не волновало. Это у среднестатистического японца долг, работа, порядок имели значение, Кагэ же занималась тем, что решала, как ей лучше поступить.
- Предыдущая
- 32/51
- Следующая
