Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ведьма для Инквизитора. Любовный приворот (СИ) - Эванс Эми - Страница 31
Но ведь пока мое будущее находится под вопросом, стоит насладиться этой передышкой в виде спокойной жизни?
Когда бы я еще смогла посетить местный театр?
— С большим удовольствием составлю вам компанию, — улыбнулась я господину Хоранту, подхватив того под локоть, — В какую сторону нам идти?
Мужчина просиял пуще прежнего и, кажется, выдохнул с облегчением. Неужели тоже думал, что ведьмы по театрам не ходят?
— Здесь недалеко, — пояснил он, утягивая меня вверх по улице, — Театр находится рядом с ратушей.
До театра мы добрались быстро. Там нас встретил капельдинер, который помог снять верхнюю одежду, проверил у господина Хоранта билеты, после чего провел нас к нашим местам. По пути мы встретили нескольких знакомых Джозефа, которых он спешно и немного смущенно приветствовал.
Джозеф не соврал и действительно забронировал отдельную двухместную ложу в самом верху просторного театрального зала.
Расположившись на своих местах, мы принялись ждать, когда начнется представление. Брошюра гласила, что нас ждет трагичная любовная история от столичной театральной трупы.
Я с интересом оглядывала зал, который постепенно начинал заполняться людьми. Не знала, что в Иствиле жители так любят театр. Хотя, премьера еще и от столичной трупы могла вызвать оживление среди горожан.
Мой взгляд лениво блуждал по залу, не задерживаясь ни на ком конкретно. Пока я не заметила того, кого совсем не ожидала здесь увидеть.
— Что-то не так? — участливо поинтересовался Джозеф, заметив, как я вздрогнула.
— Нет-нет, все в порядке, — слабо улыбнулась я, а затем снова обратила свой взор в зал.
Откуда меня прожигал недовольным взглядом господин Инквизитор.
Интересно, а он что здесь делает?
Я оглянулась по сторонам, пытаясь понять, в компании кого пришел господин Ламберт. Но мужчина сидел в гордом одиночестве и не сводил с меня глаз.
Понимаю, почему он так возмущен. Кажется, будто сейчас не самое лучшее время для развлечений. Но я не готова ставить свою жизнь на паузу. Тем более, если мне может грозить тюрьма.
Да и сам господин Инквизитор явно не рабочие вопросы сюда решать пришел.
В итоге, наша игра в гляделки закончилась тем, что блондин кивнул на дверь, бросил напоследок еще один прожигающий взгляд и поднялся со своего места, направляясь в указанном направлении.
Похоже, мне таким способом решили назначить встречу.
— Я отойду на минутку, — предупредила я Джозефа прежде, чем подняться с места.
— Но, Эли, куда же вы? — удивился господин Хорант, — Представление вот-вот начнется.
— Мне нужно в уборную, — пришлось мне солгать, — Я успею к началу, обещаю.
А вот последнее было правдой. Чего бы там не хотел от меня господин Инквизитор, я не собиралась тратить этот вечер на решение очередных вопросов Инквизиции.
Попытка покинуть ложу, а затем и театральный зал, стоила мне усилий. Время до начала представления сокращалось, и местные жители спешили занять свои места.
Протиснувшись сквозь толпу, я, наконец, выбралась в холл. И, оглядевшись по сторонам, пыталась найти господина Инквизитора. Что было не так-то просто сделать. Казалось, словно в местном театре собрался весь город. Многие продолжали стоять в холле, сбившись в небольшие группки, и весело о чем-то переговариваться.
Наконец, пройдя вглубь театра, я могла заметить знакомую белобрысую макушку, стоящую у одной из колонн.
Приблизившись, поинтересовалась у господина Инквизитора:
— И что вы здесь делаете?
Разве он не должен сейчас заниматься вопросом ареста господина Коллинса? Или господин Ламберт считает, что раз нашли доказательство, то дело сделано, и можно отдыхать?
— А вы? — с вызовом поинтересовался мужчина в ответ, прожигая меня недовольным взглядом карих глаз.
Я даже опешила от такой реакции. Ведет себя, словно ревнивый муж.
И я тут же осеклась, вспомнив про все еще действующий приворот.
Да, точно не стоит появляться ему на глаза с господином Хорантом, пока приворот еще не снят.
Кстати, а почему бы мне снова не попытаться снять приворотные чары? Если я смогу узнать, что за темный приворот использовала неизвестная ведьма, и снять его до приезда в город представителей Инквизиции, то нависшая надо мной опасность перестанет мне угрожать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Нужно будет еще постараться, чтобы об использовании запрещенного артефакта ничего не узнали. Но привороженный Инквизитор более очевидная проблема. Здесь диагноз на лицо, я бы сказала.
Озаренная столь внезапной, но такой очевидной, идеей, я даже приободрилась. И почему же я не додумалась до этого раньше?
Я оглянулась по сторонам и, убедившись, что никто не обращает на нас двоих внимания, приблизилась к господину Инквизитору и радостно прошептала на ухо:
— Нам нужно снять приворот.
— Что? — опешил мужчина, — Госпожа Мурай, только не говорите мне, что решили закрутить роман с этим мутным типом, — пробурчал недовольно господин Ламберт, окинув меня столь раздраженным взглядом, что я невольно отшатнулась от мужчины.
— Во-первых, — произнесла я, набрав в грудь побольше воздуха, — Джозеф очень респектабельный мужчина. Во-вторых, вас моя личная жизнь никаким образом не касается. И, в-третьих…
Договорить я не успела. Господин Инквизитор решил меня перебить самым наглым, беспардонным и неприемлемым способом.
Мужчина приблизился ко мне вплотную, посмотрел сверху вниз, продолжая прожигать недовольным взглядом карих глаз, на дне которых плескалось раздражение. А после положил свою ладонь мне на затылок и поцеловал.
Глава 17
Я остолбенела, и с широко открытыми глазами пыталась осознать происходящее. Меня целует господин Инквизитор.
Должно быть, действие приворотных чар усилилось и дало о себе знать. Возможно, он отреагировал так на появление Джозефа, и это лишь усугубило проблему. Поэтому нужно как можно скорее прекратить это безобразие, еще и на глазах у стольких людей.
Но отпрянуть мне мешала мужская рука на затылке, а мягкие теплые губы продолжали прижиматься к моим губам, нежно целуя.
Не знаю, что произошло. Но вместо того, чтобы оттолкнуть мужчину или закричать, в следующее мгновение мои руки почему-то обвили шею господина Инквизитора, губы разомкнулись, отвечая на поцелуй, а я прижалась к мужскому телу.
Ты сошла с ума, Эли, раз решила ответить на поцелуй привороженного мужчины.
Но сам привороженный мужчина не дал мне и возможности передумать и, осознав, что вырываться я не собираюсь, отпустил мой затылок. Обвил руками мою талию, плотнее прижимая к себе. А затем развернул меня и шагнул к колонне, не разрывая поцелуй и заставляя подчиниться.
Теперь я была надежно прикрыта от посторонних глаз.
Господин Ламберт оторвался от моих губ и навис надо мной, глубоко дыша.
— Если я еще раз увижу вас в компании господина Хоранта, то вы сильно пожалеете об этом, госпожа Мурай, — выдохнул мне в губы мужчина.
Похоже, кто-то сильно злится.
Я глубоко дышала и пыталась прийти в себя, после первого в жизни поцелуя, который случился с мужчиной, привороженным ко мне с помощью чар.
Вновь обретя способность здраво мыслить, я собиралась поинтересоваться, каким образом должна буду пожалеть, если окажусь в компании Джозефа.
Но господин Ламберт словно предвидел мой вопрос и даже не дал мне и шанса произнести хоть слово.
Мужчина еще раз коротко меня поцеловал, оставляя на губах сладкое послевкусие. После прижался своим лбом к моему и коротко выдохнул:
— Подождите меня здесь.
А потом оттолкнулся от колонны и скрылся в толпе, оставляя меня в одиночестве и в смешанных чувствах.
Я нервно вышагивала по мраморному полу в холле местного театра, то и дело, кусая губы, что все еще горели после первого в моей жизни поцелуя. Пару раз даже порывалась вернуться в зал, где ждал меня господин Хорант, но останавливала себя на середине пути.
Пора признать, что Джозеф, несмотря на всю его обаятельность, так и не смог меня очаровать. И это было очевидно с самой первой встречи. Но я упорно закрывала на это глаза и заставляла себя дать ему шанс.
- Предыдущая
- 31/47
- Следующая