Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Джек Сумасшедший король. Компиляция (СИ) - Белянин Андрей Олегович - Страница 27
– Попробуем сосчитать. Значит, троих застрелила леди Шелти. Двое на Лагуне-Сумасброде. Двое на мне. Одного заколол Лоренс. Сэм чуть не загрыз толстого, но тот все же вырвался. Ну и где-то около шестерых на вашем счету. Не убили, конечно, но урок дали!
– Не может быть! – округлил глаза отец Доминик.
– Еще как может! – подтвердила Шелти. – Вы дрались с ними, как степной лев или даже как Самсон против филистимлян.
– О Боже!.. Грех, конечно… – вздохнул священник. – Однако приятно чувствовать себя воином Господним.
– Эй, Джек! – подал голос пес. – А какие у нас планы на сегодня?
Сумасшедший король не успел ответить. В харчевню вошли двое черных упырей и, не тратя времени, направились к их столу. Все замерли в напряженном ожидании.
– Ты и есть Джек по прозвищу Сумасшедший король?
– Да, – твердо ответил Джек.
– Нет! – вылез из-под стола Сэм, загораживая мохнатой спиной друга. – Не он это!
– Собака разговаривает? – удивились упыри.
– А? Вот вы о чем… – промямлил пес. – Галлюцинация! Чистая галлюцинация на почве нервных переутомлений.
Один из упырей протянул Джеку скатанный лист бумаги:
– Госпожа ждет тебя.
Поклонившись, черные всадники вышли из харчевни.
Сумасшедший король оглядел присутствующих и приказал:
– Идем на конюшню. Надо посовещаться в полном составе…
– Прошу высказываться поочередно, друг друга не перебивать, с критикой не лезть. Это тебя касается, охламон лохматый! Итак, первое слово почтенному отцу Доминику, – начал Лагун-Сумасброд.
– Минуточку! – влез Сэм. – Зачитайте документ, пожалуйста!
Джек развернул письмо и прочитал:
– «Сегодня, в восемь вечера, в королевской часовне. Один и без оружия. Я буду говорить с тобой. Госпожа».
– Благодарю! – важно кивнул пес. – Продолжайте заседание согласно утвержденному регламенту.
– Слово предоставляется отцу Доминику, – повторил черный конь.
– Что ж, дети мои… – смущенно откашлялся священник. – Я думаю, что Господь не оставит нас своей благой милостью. Нужно пойти на встречу. Сэр Джек выяснит, что к чему. А мы здесь дружно помолимся, призывая всех святых ему в помощь.
– Леди Шелти, ваше мнение.
– Нечего ему там делать, – сурово отрубила дочь рыцаря. – Какой смысл лезть ведьме в зубы? Это же явная ловушка! Один и без оружия?! Да его нашпигуют стрелами! Уж если эта Госпожа подбила монахов на убийство короля, то жизнь какого-то Джека для нее вообще ничего не значит!
– Что тут скажешь? Угробить она его решила – это же ясно! Давно пыталась, но пока мы вместе – мы ж сила! А тут нате вам: «Приходи…» Тьфу! Джек, неужели ты пойдешь? Да нужна тебе эта Госпожа, как кроту пудра! А уж если ей так приспичило, пусть сама придет. Одна и без оружия…
– Так… Теперь я скажу, – обвел взглядом присутствующих старый колдун. – Выбора у нас нет. Если черные упыри носят сюда письма, то уж изловить нас она могла бы запросто. Враг пошел на переговоры. Снизошел сам или мы его принудили – не важно! Дело не в этом. Госпожа поняла нашу мощь и будет считаться с ней. Я думаю, на встречу надо пойти. А уж мы вчетвером приложим все силы, чтобы Джек вернулся целым и невредимым. Что скажешь? Итак: я и отец Доминик – за, Сэм и леди Шелти – против. Решающее слово за тобой, мой мальчик…
– Я пойду, – утвердительно кивнул Джек. – Хотя бы ради того, чтобы узнать: действительно ли Госпожа и королева – одно лицо?
Королевская часовня находилась в саду, вблизи дворца, хотя дворцом это мрачное здание можно было назвать с большой натяжкой. Гладкие и высокие стены, массивные ворота с опускающейся решеткой, узкие бойницы, башни, украшенные флагами… И повсюду, повсюду мрачные воины в черном, с беспристрастными лицами под стальными забралами. Жуткий, холодный замок – идеальное место для зла, скрывающегося в его внутренностях… Часовня была еще старше дворца. Маленький каменный домик, где уже давно не служились службы, не горели свечи и никто не произносил молитв. Поговаривали, что очень давно здесь было совершено страшное убийство и с тех пор там поселилась нечисть. Часовню использовали лишь для последних прощаний народа со своими умершими владыками. А так как короли умирали не слишком часто, то и в королевскую часовню порой никто не заходил годами…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Разведка в лице Сэма Вилкинса доложила, что на месте встречи и в окрестностях никого не обнаружено. За два часа до назначенного времени Шелти и отец Доминик заняли свои позиции, спрятавшись в кустах у входа в часовню. И если толстый монах никак не мог замаскироваться по-настоящему, то уж дочь рыцаря спряталась так, что и с двух шагов невозможно было заметить маленькую фигурку девушки с охотничьим луком на изготовку. Лагун-Сумасброд изображал мирно пасущегося в королевском саду коня. Хотя ровным счетом ничего предосудительного замечено не было, все испытывали какой-то лихорадочный озноб, томящее ощущение непоправимости происходящего, неизбежной опасности и болезненной радости смертельного риска.
Без двух минут восемь Джек, по прозвищу Сумасшедший король, один и без оружия, скрылся внутри часовни.
«Мрачноватое место, – подумал он, разглядывая серые стены, закопченный потолок и пустой алтарь. – Действительно никого нет…»
В тот же миг вспыхнули две большие свечи по обе стороны алтаря. Они загорелись сами по себе, и на мгновение Сумасшедшему королю показалось, что он уже знает странно-пряный запах этого зеленого воска. Высокая женская фигура за алтарем выросла словно из ниоткуда. Холодный мелодичный голос зачаровывал:
– Ты все-таки пришел! Что ж, несмотря ни на что, ты мало изменился. По-прежнему безрассудно смел, глуп и честен…
Джек стиснул зубы и молчал.
– Тебе нечего ответить? Право же, я и сама не знаю, зачем пригласила тебя сюда… Может, проще было убить? А?
Женщина подняла руки и откинула капюшон плаща, скрывавший ее лицо. Блеснула парча дорогих златотканых одежд. Она была удивительно красива. Густой венец смоляных волос, уложенных в высокую прическу, огромные черные глаза, бездонные и прекрасные, алые чувственные губы, изящный овал лица, точеная шея, белая с голубовато-розовым отливом кожа… Джек не мог понять, почему эта красота производит на него такое странное впечатление. Ответ пришел неожиданно, как вспышка: женщина была настолько совершенна, что в ней просто не было места даже для искры жизни!
– Неужели ты совсем ничего не помнишь?
– Очень немногое… – осторожно ответил Джек.
Женщина улыбнулась:
– Ты все так же красив и смел. Если бы не твой брат, мы могли бы стать достойной парой…
– Какой брат?
– Теперь это уже не важно. Он умрет так же, как сегодня ты. Надеюсь, ты не решил, что я пришла на эту встречу просто из любопытства?
– Нет, – ответил Джек. – Я думаю, что вы пришли из-за… страха!
– Что? – Женщина звонко рассмеялась. – Страх? Я боюсь тебя? Я? Да ты просто сумасшедший.
– Мне говорят это достаточно часто, – кивнул Джек. – Однако все ваши попытки уничтожить меня не удаются. Скажите, почему вы так рьяно преследуете одинокого, безобидного странника и его друзей? На нас брошена личная гвардия королевы. Не много ли чести, Госпожа?
– Замолчи! – Голос женщины сорвался на визг. – Презренный глупец, ты даже не в состоянии понять власть и мощь той силы, против которой дерзнул восстать!
– Отчего же… Черные упыри, волкодлаки и оборотни, барон де Блю, дракон из Хауза, монахи, напавшие на короля, – все это звенья одной цепи. Что движет вами?
– Зачем тебе это знать?
– Я – король! И я вернулся в свой дом. – Голос Джека был подобен ударам бича. – Навести в нем порядок – мой долг и моя судьба!
Лицо женщины исказила вырвавшаяся наружу ненависть. Джек не чувствовал страха, но волны нечеловеческой злобы накатывали на него подобно огненной лаве, а их источник не имел уже ничего общего с той красотой, которая поразила его в начале встречи.
– Ты умрешь! – прошипела женщина.
– Посмотрим. Спасибо за беседу. Мне пора уходить.
- Предыдущая
- 27/87
- Следующая