Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сяо Тай и пираты Южных Морей (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 57
— Так вы все-таки… госпожа Фу, пожалуйста расскажите что вы знаете! — Сяо Тай с поклоном принимает свою чашку чая из рук девушки в белом одеянии. Девушка подает ей чашку и делает два шага назад, прислонясь к стене и мгновенно став предметом интерьера. Кажется она даже дышать перестала!
— Это все что я знаю. — качает головой хозяйка и пригубив свою чашку — ставит ее на поднос: — все что мне известно…
— Какая жалость. — вздыхает Сяо Тай. Значит — опять тупик. Что же… она может вернуться на свой корабль и продолжить поиски зацепок. Кто выставил Черный Драконий Жемчуг на аукцион? Лейтенант Фудзин! Значит он и совершил набег, разве не так? В любом случае ниточка ведет к нему…
— На далеком севере есть пословица — спешащий таракан обязательно попадет в суп. — говорит госпожа Фу: — я мало знаю… однако могу поделиться с младшей сестрой своими мыслями,, если ей будет интересно.
— Что? Ну конечно же, госпожа Фу. Этой младшей очень интересно узнать мнение госпожи.
— Ну что ты. В конце концов и ты и я — заклинательницы. — госпожа Фу поднимает руку и раскрывает ладонь. На ее ладони вспыхивает пламя, огненный цветок раскрывается и увядает в считанные секунды.
— … — Сяо Тай не знает, как реагировать. Сделать такой же цветок? Но она не умеет управлять огнем. Она умеет манипулировать своей Ци, но ее у нее сейчас кот наплакал. Она умеет управлять Золотистой Ци, или как ее зовет старикан Чу — Дикой Ци. Но драгоценные пилюли спрятал от нее Кайсеки. Она умеет пользоваться духовной силой, Техника Золотых Ткачей позволяет ей собирать природную Ци, разлитую в воздухе… но вот так вот — разжигать огонь на ладони — не умеет.
— Боюсь, что госпожа Фу ошибается, я всего лишь мечница. — наконец решается она. Действительно, в ее состоянии она сейчас даже чайник не вскипятит своей Ци. А вот мечом рубануть — пожалуй сможет.
— Если эта младшая сестра не желает открывать свою природу — пусть так и будет. — улыбается госпожа Фу: — однако обмануть меня… это сложно, младшая. Взгляни на свои руки. На них нет мозолей от рукояти меча, а они обязательно появляются, если упражняться с оружием хотя бы два месяца. Твои плечи… твоя кожа. Нет, тебя взяли в абордажную команду не за твое умение обращаться с мечом. Ай! — стоящая у стены девушка с серебряными волосами — вздрагивает от окрика.
— Да, госпожа? — она отделяется от стены.
— Покажи младшей свои ладони. — приказывает хозяйка и девушка с серебряными волосами — протягивает свои руки навстречу Сяо Тай, раскрывая ладони.
— Видишь? Ай у нас мастер работы с гибкой пикой. Ее техника называется «Серебрянная Змея с Утеса Гу». Взгляни на эти мозоли… прикоснись к ее ладоням. А потом — посмотри на мои. Ай — мастер боевых искусств, они с братом в свое время выступали на арене Зайхана, бросая вызов местным мастерам. А я — заклинательница. У меня мягкие ладошки, потому что мои тренировки — это медитации и культивация меридианов, воскуривание Пыли и употребление кое-каких трав и пилюлей. Хочешь совета, младшая? В следующий раз скажи, что ты странствующий монах, например. Все же меньше вопросов будет.
— Вот как. — Сяо Тай переводит взгляд с ладоней девушки в белом — на свои. Действительно — никаких мозолей, характерных для мечника. Тут, конечно, можно начать объяснять, что она тренировалась в Деревне Вечного Праздника с сестрицей Ли Цзян, и что тамошние тренировки никак не отразились на ее теле. Оно как будто — укрепилось изнутри. Можно рассказать про духовную силу, про так называемое духовное тело, про учение Золотых Ткачей… но сестрица просила ее не болтать про это на каждом углу. Тем не менее — у этой женщины острый глаз и быстрый ум.
— В таком случае… что же старшая Фу может сказать этой недогадливой младшей о набеге на остров Таохуа? — склоняется она в поклоне, решив выслушать то, что хозяйка плавучего замка хочет ей сказать. Тем временем девушка с серебряными волосами — убрала свои руки в рукава и снова слилась со стенкой.
— Что я могу сказать? Странности, моя младшая, странности. Пираты не нападают на прибрежные рыбацкие деревеньки. Они с ними дружат. Но даже если представить, что пираты узнали про Драконий Жемчуг, то если бы это были пираты — то они не стали бы вырезать деревню. Потому что это хлопотно. Все равно никто не может оказать сопротивление, так зачем всех под нож пускать? Забрали добычу и уплыли.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Говорят, что Жемчуг выставил на продажу лейтенант Фудзин.
— Удивительно. — качает головой госпожа Фу: — до чего же причудливо искажается истина в слухах. Однако… предположим, что это сделала Береговая Охрана. Да, люди лейтенанта Фудзина, могли сжечь деревню — потому что они этим занимаются вот уже почти год. Однако убить всех? Опять-таки Имперская Комиссия — это тоже он сделал? Пошел против Императора? И… как ты говоришь — забрали женщин, да? Следующий вывод тебе может не понравиться, младшая.
— … я все же попрошу госпожу Фу высказаться.
— Если кто-то хотел скрыть свое присутствие и запутать следы — то этот кто-то вряд ли продал бы женщин семьи Су на аукционе. Эти женщины — свидетели и могут рассказать кто именно совершил набег. Нет, пойми меня правильно, младшая, и пираты и Береговая Охрана могли это сделать, но ни тем, ни другим — нет резона это скрывать. Пираты просто отобрали бы Жемчуг, а Береговая Охрана и лейтенант Фудзин — просто сожгли бы деревню как «деревню пособников пиратов» и конфисковали этот самый Жемчуг. Более того, господин лейтенант Фудзин вряд ли стал бы продавать его на аукционе, ведь он и сам довольно небедный человек, а обладать таким сокровищем… он бы не стал его продавать.
— Я запуталась. — признается Сяо Тай: — если это не сделали пираты и не сделала Береговая Охрана… то кто же это сделал?
— Кто? Кто-то, кто остро нуждается в деньгах, это раз. Кто-то, для кого важна репутация, и кто не может себе позволить быть связанным с набегом — это два. Стремительная продажа Жемчуга на аукционе говорит, что этим загадочным людям нужны были деньги и нужны были срочно. Потому что если бы они грамотно подошли к продаже — то смогли бы выручить в два раза больше, если не в три. Такие сокровища так просто не продаются… сперва нужно распустить слухи, дать возможность всем игрокам участвовать, начать интригу-другую… — госпожа Фу вздыхает: — но они просто выкинули ее на аукцион. Если бы у меня было достаточно свободных средств с собой — клянусь я бы сама ее выкупила чтобы снова выставить через полгода — но уже по совершенно другой цене!
— Кто-то кто остро нуждается в деньгах. Говорят что в деньгах нуждаются все, даже богачи, но я поняла о чем вы говорите, госпожа… — кивает Сяо Тай.
— И кто-то, кто заметает за собой следы, не скупясь на затраты времени и сил. Просто пираты забрали бы Жемчуг и уплыли. Возможно, по дороге дали бы пинка зазевавшемуся рыбаку или взяли с собой понравившуюся девушку, но не стали бы вырезать всю деревню. Младшая себе представляет что такое — вырезать всю деревню? — лицо госпожи Фу на секунду искажается улыбкой. Но ее глаза — не улыбаются.
— Заглянуть под каждый камень, найти всех, кто спрятался… всех убить… нет, это не было сделано из забавы. Это было нужно. Зачем? Говорят упавший в реку — дождя не боится. Пиратам не страшна новость о том, что они совершили рейд и забрали Жемчуг. Они же пираты, что с них взять.
— А Береговая Охрана?
— Полгода назад лейтенант Фудзин в очередной раз выгонял людей из своих домов в какой-то деревушке на островах. И там одна семья отказалась выходить из дома. Он сжег их прямо вместе с домом. Ему плевать на то, что о нем подумают тут, ему важно, что о нем подумает его командир. Ему важно что о нем подумают в Лояне, в дворце Императора. А этим… этим важно мнение местных жителей. Итак, младшая, подумай… кому очень нужны деньги, но кто в то же самое время — очень зависит от мнения простых людей? Кто скрывается от Императорского закона, но в то же время — сотрудничает с народом?
— Тайная секта? Нет, постойте — революционеры, карбонарии, повстанцы? Как их тут называют? Кулак Белого Лотоса? — хмурится Сяо Тай.
- Предыдущая
- 57/61
- Следующая
