Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Возвращение герцога - Боумен Валери - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

Она остановилась перед Филиппом и решительно подбоченилась.

– Так что же? Вы позвали меня сюда, чтобы исполнить обещание – сделать предложение?

Филипп вскинул голову и твердо посмотрел ей в глаза:

– Похоже, я опоздал, если верить утренней газете.

Глава 5

Филипп резко вскочил в постели, весь в холодном поту. Со дня той битвы он забыл, что такое спокойный сон. Стоило ему заснуть, как все возвращалось: пушечные выстрелы, крики, ржание лошадей, запах крови и пороха. Он ничего не забыл, хотя и предпочел бы не видеть. Такого и врагу не пожелаешь. Воспоминания терзали его каждую ночь, и сегодняшняя ничем не отличалась от предыдущих.

Несколько секунд ушло на то, чтобы понять, где он находится. Три. Два. Один. Он в безопасности: это темная прохладная спальня особняка Клейтонов в Лондоне. Не в Европе. Не на войне. Дыхание мало-помалу успокоилось. Сбросив одеяло, Филипп встал, подошел к окну и выглянул на лондонскую улицу под окнами дома. Знакомый городской пейзаж успокоил – и Филипп наконец-то осознал, что ему ничто не угрожает.

Правда, сейчас Лондон был совершенно другим, не таким, где он прожил почти всю жизнь. В последний раз он приезжал сюда избалованным аристократом, отпрыском герцога: посещал балы и вечеринки, был принят в лучших клубах. Теперь же он сам себе казался чужаком, как будто был посвящен в ужасную тайну, которую никому нельзя открыть.

Филипп потер затылок, а в голове тем временем звучали слова отца: «Ты будешь офицером армии его величества, сын: это самое достойное занятие для тебя!»

Его отца всегда заботила только внешняя благопристойность, только приличия, репутация – ничего другого не существовало. Филипп мечтал быть ученым: поехать в Европу, изучать историю, архитектуру и культуру других стран, но даже поговорить с отцом на эту тему он не мог. Покойный герцог видел младшего сына только героем войны, и никем другим. Долг прежде всего. Разве не в этой вере воспитали его самого?

И Филипп исполнил долг, пусть и едва ли не ценой собственной жизни, собственного рассудка, ценой… Филипп запретил себе думать о Софи.

Как переживал бы отец, если бы знал, что случилось с его драгоценным титулом! Малькольм мертв, но что еще хуже – титул герцога Харлоу достался кузену Хью, единственному сыну единственного брата отца! Хью никогда не нравился отцу. Должно быть, сейчас он переворачивается в гробу.

Филипп исполнил долг солдата. И теперь, вернувшись домой, он сделает другое важное дело – восстановит честь и достоинство владений и титула герцогов Харлоу, займет место, которое принадлежит ему по праву, только сначала выяснит, что именно случилось с братом. Вот что важнее всего, а не вопрос возвращения титула, и не объяснение с бывшей возлюбленной – почему он не дал ей знать, что жив.

Кстати, на то были серьезные причины. Во-первых, он чуть не умер от заражения крови и был слишком болен и слаб, чтобы писать или делать хоть что-нибудь. Затем, когда он снова почувствовал себя человеком, пришло известие о гибели Малькольма. Белл был неумолим. Пока они не узнают, кто стоит за этим убийством, под подозрением все. И никто не должен был знать, что Филипп жив.

Беллу Филипп обязан жизнью. Именно маркиз перевез его, раненного, в загородный дом Клейтонов до того, как кто-нибудь пронюхает о том, что он жив. В прошлом году Беллингем приехал в поместье Клейтонов с визитом и десятком предположений о том, кто мог быть замешан в убийстве, отнюдь не последним из которых было подозрение насчет Софи. Очевидно, ее слишком часто видели в обществе кузена Хью вскоре после того, как тот явился в Лондон, претендуя на титул.

Филипп не хотел даже думать об этом. Милая, непохожая на других девушка, с которой он познакомился на званом обеде, не могла бы даже мухи убить, а уж взрослого мужчину и подавно. Но Филипп опасался, что Софи может нечаянно проболтаться кому-нибудь, что он жив, и погубить все дело, или захочет его навестить, и тайна будет раскрыта. Нет, лучше уж было держать ее в неведении до тех пор, пока убийца Малькольма не окажется за решеткой. Принимая это решение, он отлично сознавал, что однажды ему придется отвечать за это перед Софи…

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Филипп отошел от окна, сел за небольшой письменный стол в глубине спальни, выдвинул ящик и достал грязный, испачканный кровью конверт. Последнее письмо Софи, то самое, что лежало в кармане возле сердца в тот момент, когда он едва не погиб. Это письмо поддерживало его в самые черные дни.

Однажды, когда ему полегчало, он тоже ей написал, чтобы сообщить, что жив, вот только письмо так и не отправил, а, напротив, хранил в запертой на ключ шкатулке в доме Клейтонов. Все это время его мучило осознание, что придется смотреть ей в лицо и как-то объяснять свою ложь. Вернув письмо в ящик, Филипп опять подошел к окну и, коснувшись лбом прохладного стекла, тяжело вздохнул. Расплата наконец настигла его. Софи была вне себя от злости. Он даже не предполагал, что она способна на это. А как была хороша! Там, в салоне, он не мог отвести от нее взгляда, а потом был раздосадован ее требованием поговорить в присутствии леди Клейтон, но разве имел он право возражать… Действительно нужно было думать о приличиях; кроме того, Софи явно не хотела оставаться с ним наедине, и это было ее право.

Не прошло и двух дней, как Белл сообщил ему, что утренние газеты должны объявить о помолвке Софи и Хью. Известие буквально сразило его: Хью был едва ли не главным подозреваемым в убийстве Малькольма, отчего подозрения маркиза насчет Софи только усилились. У Филиппа же сомнений не было: только не Софи. Ее помолвке с Хью должно быть другое объяснение, и вчера вечером он собирался это выяснить, но она не дала ему возможности своим вопросом: «Вы позвали меня сюда, чтобы исполнить обещание – сделать предложение?»

Она смеялась над ним, потому что злилась: он видел боль в ее глазах, когда она произносила эти слова, а он ответил холодно, с обидой и гневом собственного сердца: «Похоже, я опоздал».

Ее лицо вытянулось, и он видел, как у нее перехватило горло. В глазах дрожали слезы. Софи повернулась и бросилась из комнаты вон. Тея поспешила за ней, оставив Филиппа осыпать себя проклятиями. Он поступил жестоко, и понимал это. Ему нет прощения. И ответов тоже нет.

Зачем ей понадобилась помолвка с Хью? Почему именно он? Филипп понимал ее поступок: в конце концов, она думала, что он погиб – но не мог понять, почему именно Хью? В то, что Софи как-то замешана в смерти брата, он верить отказывался, хоть Белл и не оставлял попыток его переубедить. Они говорили об этом раз десять.

– Очевидно, мисс Пейтон увидела шанс сделаться герцогиней и решила его не упускать, – твердил Белл.

– Не вижу смысла, – возражал Филипп. – Я не был герцогом, когда делал ей предложение. Тогда Малькольм был еще жив.

– Только если… – Белл не договорил, но они оба понимали, что именно осталось несказанным: что Софи, возможно, собиралась убить Малькольма с самого начала.

Но это же просто смехотворно! Обычно Филипп выбегал из комнаты, не желая больше слушать доводы маркиза, но тот заводил этот разговор снова и снова.

– Софи, – прошептал Филипп. – Что с нами стало?

Перед ним вставали картины одна за другой. Вспомнился вечер, когда он впервые увидел Софи на званом обеде у Ремингтонов. Она была на веранде, куда он вышел, чтобы немного побыть в тишине и покое, но обнаружил прелестную молодую женщину в простом белом платье и белых туфельках, с маргаритками в непокорных темных волосах. Она охотно заговорила с ним, огорошив массой не совсем приличных вопросов, и показалась ему самым жизнерадостным созданием на свете. Он, реалист и стоик, был буквально покорен ее внутренним светом, живостью и умением смотреть на мир просто. Как бы он хотел быть столь же беззаботным!

Девушка приветствовала его появление восхитительно неловким реверансом, и ему пришлось приложить массу усилий, чтобы не рассмеяться, когда она, склонив голову набок, спросила: