Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Как выйти замуж за дракона - Иванова Ольга Григорьевна - Страница 6
Часы на городской ратуше пробили три, и Стэйси, спохватившись, потянула меня в сторону «Колибри». Чтобы попасть в ресторан, пришлось пересечь чудесный мостик, перила которого были все увешаны маленькими кашпо с цветущими кактусами, привезенными из разных регионов южной империи Даарон. Во всяком случае, именно так гласили сопроводительные таблички.
У самого ресторана нас тоже встречал кактус, только огромный, почти с меня ростом, а интерьер полностью соответствовал тематике пустынного юга. Оставалось только гадать, при чем тут колибри. Правда, справедливости ради, стены все же украшали панно с изображением этой маленькой птички.
Мы только успели разместиться за своим столиком и сделать заказ (тушеное мясо со сладкой морковью и имбирем), как в дверях появился муж Стэйси с неким господином.
– Они пришли. – Подруга пихнула меня ногой под столом, и я приосанилась.
Не могу сказать, что спутник Теодора был красив. Скорее, обладал весьма посредственной внешностью и выглядел даже старше, чем должно в его возрасте. И животик у него уже наметился, и залысины на лбу поблескивали, а немаленький такой нос покрывала сеточка выразительных сосудов. Впрочем, с лица воду не пить, а в моем случае на это и вовсе не стоит обращать внимание. Да и, возможно, этот лэр Бэйбори был просто хорошим человеком, что тоже немаловажно для счастливого брака.
Так я себя убеждала, пока Теодор и Фил Бэйбори шли к своему столику, не замечая нас.
– Что-то они, конечно, рановато, – прошептала Стэйси, – но главное, мы на месте. – Тут она выразительно кашлянула.
Это сработало, и Теодор вместе с Бэйбори обернулись в нашу сторону.
– Стэйси? – Глаза Тедди расширились в изумлении.
– Милый! – вскрикнула подруга, имитируя бурную радость. – Надо же, вот так встреча! А мы со Стэйси гуляли по городу, посидели у Изольды и вот, уставшие, решили перекусить. Чудо, что здесь нашелся свободный столик.
– Действительно, невероятно. – Тедди уже тоже улыбался, забыв о всей своей важности. Правда, он тут же спохватился и убрал улыбку с лица. – А я тут по работе, это мой клиент лэр Филипп Бэйбори. Лэр Бэйбори, позвольте представить вам мою супругу Стэйси Саммер и ее подругу Габриэллу Ланье. Лиа Ланье только вчера прибыла в Сильвертаун и остановилась у нас.
– Невероятно приятно познакомиться, лэр Бэйбори, – прощебетала Стэйси, протягивая тому руку.
– Взаимно, лиа Саммер. – Бэйбори порозовел щеками и поцеловал ее руку. – Рад знакомству, лиа Ланье. – Теперь его влажные губы мазнули по моей руке.
Я в ответ ослепительно улыбнулась и взмахнула ресницами. Он покраснел еще больше, а глаза заблестели – хороший знак. Оборона пробита.
– Прошу простить, что мы не сможем разделить с вами трапезу, лии, – произнес Теодор, – но нам надо обсудить с лэром Бэйбори конфиденциальный вопрос.
– К сожалению, – поспешно кивнул Бэйбори.
– О, само собой разумеется! – воскликнула Стэйси. – Это мы несколько нарушили ваш покой, придя сюда.
– Ты никогда не нарушишь мой покой, милая, – тихо произнес Тедди, тоже целуя ее руку. – Но сейчас время работы.
– Теодор такой заботливый, – улыбнулась я подруге, когда мужчины ушли за свой столик.
– Да, он такой, – вздохнула Стэйси, но быстро сменила тему: – Ну как тебе Бэйбори? Кажется, он был уже готов отложить свой «конфиденциальный вопрос» и остаться обедать с нами, – она хихикнула. – И он краснел, глядя на тебя.
– Пусть все же побыстрее решает свой вопрос, – отозвалась я, – и становится свободным. А пока будем держать его в уме.
Вскоре нам принесли наши блюда, и мы принялись наслаждаться вкусной едой. Правда, удовольствие мое было неполным, поскольку я постоянно ловила себя на мысли, как там мои сестры и не голодны ли. Но, увы, сейчас я не могла поделиться с ними этой едой, что ужасно угнетало.
– Смотри, сюда и драконы захаживают, – шепнула мне Стэйси.
Я подняла глаза и заметила молодую пару. На мужчине было коричневое пальто, и на доли секунды мне показалось, что это все тот же самый дракомаг, который успел мне намозолить глаза. Но, приглядевшись, я поняла, что обозналась, и испытала облегчение. Что-то в том дракомаге настораживало меня, заставляя нервничать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Стэйси тем временем делилась со мной мыслями, куда нам лучше пойти после обеда, да и вообще занять ближайшие дни до первого бала, на который у нас уже было приглашение.
Мы еще лакомились фруктовым десертом, когда Теодор с Бэйбори заключили свою беседу. Они рассчитались с официантом и снова направились к нам.
– Стэйси, Габриэлла, – начал Тедди, как только подошел, – лэр Бэйбори интересуется, нравятся ли вам скачки? У него есть несколько приглашений на завтрашние скачки в Пинтейне, и он хотел бы поделиться ими с нами. Как вы на это смотрите?
Бэйбори в это время улыбался и кивал в такт каждому его слову.
– Вы говорите о Крылатых скачках? – встрепенулась Стэйси.
– Именно о них, лиа, – улыбка Бэйбори стала шире. – Вы не откажете мне в удовольствии присутствовать там вместе со мной?
– Там участвуют драколошади, – пояснила подруга мне с горящими от возбуждения глазами. А после торопливо ответила Бэйбори: – Конечно, мы согласны, лэр! И я с Теодором, и Габриэлла с удовольствием составим вам там компанию!
Глава 5
Крылатые скачки в Пинтейне называли еще Королевскими, поскольку попасть туда, если ты не дракомаг из известной семьи, можно было лишь по специальному приглашению. Но поскольку Бэйбори увлекался этим всерьез и был настоящим специалистом по лошадям, в том числе и породы «драко», то имел особые связи, дающие ему возможность посещать подобные мероприятия. Все это я узнала от Стэйси, как только мы остались одни, и сама вдохновилась.
– По-моему, это лучшее, что можно было придумать для знакомства с высшим светом, – подруга была тоже невероятно воодушевлена, поскольку для нее все тоже было впервые. С тем лишь небольшим отличием, что ей не нужно было искать мужа, а значит, можно было просто наслаждаться предоставленными возможностями.
Платья мои от Изольды еще не были готовы, поэтому пришлось снова воспользоваться гардеробом Стэйси. Единственное, что я смогла приобрести к завтрашнему мероприятию, – это чудесная изумрудная шляпка с пером, имитирующим перо феникса, и перчатки ей в тон. У Стэйси же нашлось кремовое дневное платье с зеленой отделкой – и получился вполне приличный наряд, соответствующий случаю. Сама же подруга облачилась в цвет светлого лосося – весьма модного в этом сезоне.
Скачки начинались в два, но по негласным правилам все прибывали за несколько часов. Так, мы оказались там немногим позже полудня, и нас сразу захватила разноцветная толпа: лии и лэры в изысканных нарядах уже с оживлением делали свои ставки, попутно угощаясь закусками и напитками, которые можно было встретить в шатрах, раскинутых вокруг главного ипподрома.
– Лэр Саммер, лиа Саммер, лиа Ланье! – К нам уже спешил Филипп Бэйбори, размахивая шляпой. – Безмерно рад вас видеть.
Мы со Стэйси получили два смачных поцелуя руки, а Теодор удостоился крепкого пожатия.
– Чудесная погода, не правда ли? – Он поднял глаза на ясное голубое небо.
– Да, сегодня погода – точно уже конец весны, – отозвалась Стэйси. – Солнце даже немного припекает.
– Да-да, лето уже не за горами. Не желаете сделать ставки? – поинтересовался Бэйбори потом. – Могу порекомендовать вам две чудные драколошади: Фрезию и Топаз. Одна из них гарантированно придет к финишу, а интуиция и опыт меня редко подводят. Лиа Габриелла, вы как?
– О нет, благодарю, но я, наверное, пока подожду, – ответила я, улыбаясь как можно беззаботнее. – Будет ведь несколько туров?
– Да, еще два, – заверил Бэйбори. – Тогда лэр Саммер?
– Я… Даже не знаю, – Тедди замялся. – Может, если только одну ставку. Последую вашей рекомендации, лэр Бэйбори.
– А мы тогда пока прогуляемся к шатру с закусками, – проговорила Стэйси, выразительно глядя на мужа. – Ищите нас там.
- Предыдущая
- 6/11
- Следующая
