Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Корсиканский гамбит - Мартон Сандра - Страница 37
– Ты знаешь, что я имею в виду, – сказала она, вскидывая голову. – Такие вещи всегда происходят по определенному шаблону. Вы где-то встречаетесь, вспыхивает интерес, потом идете к кому-нибудь домой. – Она, сглотнув, отвернулась от него. – Дальше скучно и неинтересно. Некоторые мужчины, правда, стараются разнообразить эти минуты. Маркиз, например.
Она вскрикнула от боли, поскольку Макс, крепко схватив, повернул ее к себе.
– Ты что, хочешь сказать, что произошедшее между нами вчера было для тебя не более чем развлечением?
Франческа заставила себя посмотреть ему в глаза.
– Конечно. Мы же оба знали, что в конце концов я сдамся. Это был лишь вопрос…
– Лжешь! У тебя же до этого не было мужчин. Я точно знаю. – Он прищурился, заметив ее улыбку. – Тогда… то, что мы делали прошлой ночью… ты говорила, что все это впервые в твоей жизни. Значит, ты занималась такими вещами и с другими мужчинами?
– Ну да. Может быть, не с таким жаром, дорогой; хочу сказать, ты был очень хорош.
Он влепил ей пощечину, и голова Франчески дернулась назад.
– Сука, – прошептал он. – Шлюха. Мразь. Слезы подкатили к глазам и капельками повисли на ресницах.
– И все это потому, что ты оказался далеко не первым, Макс? – она гордо выпрямилась. – Или потому, что мой маленький гамбит искуснее твоего?
Франческа ждала, дрожа всем телом. Он был способен на все – она видела, что он с большим усилием сдерживает себя, что на шее у него набухли жилы. Наконец, долгие минуты спустя, он оттолкнул ее от себя.
– Ты и твой сводный брат стоите друг друга, – тихо произнес он. – Чтоб вам провалиться!
Она невидящими глазами смотрела, как он повернулся и вышел из комнаты. Дверь с грохотом захлопнулась, Франческа, зарыдав, упала на кровать.
– О Боже, Макс, – шептала она. – Я любила тебя. Я так любила тебя.
Ты все еще любишь его, горько подсказал ей кто-то внутри, и Франческа даже в порыве отчаяния понимала, что это правда.
Наконец веки ее смежились, и она, совершенно изможденная, погрузилась в глубокий и долгий сон. Проснувшись, Франческа увидела, что уже наступил день, и, еще даже не выходя из комнаты, почувствовала: Макс уехал.
В замке никого, кроме Джулии, не было. Франческу не очень удивило, когда домоправительница тоже заговорила по-английски.
– Вас ждет машина, – холодно сказала Джулия. – Она отвезет вас в аэропорт.
– Аэропорт? – прошептала Франческа. Джулия презрительно улыбнулась.
– А вы думали, синьорина, что корсиканцы совсем отсталые люди?
Франческа, отвернувшись, закрыла глаза. Теперь уже неважно, что она думала. Она отдала свое сердце Максу Донелли, а он разбил его.
Что может быть важнее этого?
Ответ на этот вопрос она получила, находясь на высоте тридцати тысяч футов над Атлантикой, когда решила позвонить Чарлзу в Нью-Йорк. Он пришел в ярость, услышав ее голос.
– Черт побери, – негодовал он, – ты что, совсем разум потеряла?! Где ты находишься?
– Я лечу домой, – грустно ответила она, потирая кончик носа. – Я знаю, ты волновался…
– Волновался? Он неприятно захохотал. – Почему я должен волноваться? Волноваться, черт возьми, больше не о чем.
– Чарлз, пожалуйста. Когда мы встретимся…
– Когда мы встретимся, – горько заметил он, – у тебя будет возможность объяснить, как это твоему дружку удалось настолько загипнотизировать тебя, что ты даже пропустила собрание акционеров.
– Собрание… – Франческа с шумом выдохнула. – Прости меня, Чарлз, видимо, я забыла. Уверена, что никто и не заметил моего…
– Донелли скинул меня, – со злостью произнес он.
– Что ты говоришь? Как он мог? У нас же контрольный пакет.
– Да. У нас. У нас двоих, понимаешь? А поскольку тебя не было и ты не участвовала в голосовании.
Внезапно ей все стало до ужаса ясно. Она откинулась на спинку сиденья. Резкий голос Чарлза неприятно гудел возле уха – брат рассказывал, что Макс в течение нескольких месяцев тайно скупал большие партии акций “Спенсер Инвестмент”, что он неожиданно появился на собрании и отобрал у Чарлза руководство компанией, поскольку, кроме Франчески, некому было остановить его.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})4Но ей уже не нужно было ничего объяснять. Все вдруг встало на свои места. Франческа поняла, почему Макс повез ее на Корсику, почему держал в Сарсене и почему так легко, так хладнокровно бросил сегодня.
У Максимиллиана Донелли было две цели – низвергнуть Чарлза и соблазнить ее, – и он добился того и другого.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Нахмурившись, Чарлз Спенсер резко отодвинул свой стул и прошествовал к окну. Внизу, под окнами его квартиры, расположенной на крыше пятидесятиэтажного небоскреба, по морозным январским улицам Нью-Йорка сновали похожие на муравьев люди.
Франческа, сидевшая на софе, обтянутой черной лайкой, напротив стеклянной стены, завораживающей ослепительной игрой света, обреченно вздохнула. Она наперед знала то, что сейчас скажет брат.
И он не заставил себя долго ждать.
– Я ненавижу этот проклятый город зимой, – мрачно изрек он. – В прошлом году в это время мы были в Палм-Спрингс, помнишь? Черт возьми, и сейчас бы поехали.
Последние полгода Чарлз с небольшими вариациями без конца повторял подобные речи. С тех пор как Донелли сместил его с поста руководителя “Спенсер Инвестмент”, Чарлз использовал малейшую возможность, чтобы пожаловаться на жизнь, словно они очутились на грани бедности, хотя, говоря по правде, их с Франческой акции приносили теперь доход гораздо больший, чем когда-либо. Макс Донелли стал председателем совета директоров и ввел в состав руководства своего координатора. Фирма процветала.
“Потрясающе”, – прокомментировала произошедшие в компании перемены “Уолл-стрит джорнэл”.
“Новаторство” – таково было мнение финансового аналитика из “Таймс”.
И только Чарлз находил свои, весьма смачные определения для описания деятельности Донелли, к чему сейчас и приступил, поглядывая в окно.
– Этот сукин сын перевернул всю нашу жизнь, – зло произнес он. – Недоделанный ублюдок.
– Ради Бога, Чарлз. – Франческа поднялась со своего места и подошла к нему. – У нас денег столько, что большего и желать не надо, – сказала она, положив руку ему на плечо. – Зачем так изводить себя?
Брат повернул к ней голову.
– Деньги, – мрачно вымолвил он, – еще не все. Мне стыдно показаться на людях, я уже не могу видеть эти вытягивающиеся в удивлении при виде меня лица. Тебе не понять.
– Не понять? Народ вдоволь насплетничался, смакуя обстоятельства моего пребывания на Корсике вместе с Донелли, – в ее голосе послышалась горечь. – Я женщина, с которой Макс Донелли погулял, а ты человек, которого он скинул с руководящего поста.
– А что произошло на Корсике? – Чарлз посмотрел на нее. – Ты так и не рассказала мне толком.
Да, она не стала рассказывать. Лишь отметила, что впервые встретилась с Максом ночью на вечере у маркиза, но отказалась посвящать Чарлза в запутанные подробности своего пребывания в Сарсене. Было унизительно и больно говорить о таких интимных вещах. Даже вспоминать о них было невыносимо.
– Франческа?
– Ничего не произошло. Я же тебе рассказывала уже. Он держал меня под замком, вот и все.
– Каков наглец! Сукин сын! Он мнит себя чересчур умным! Знает, что мы не можем предъявить ему обвинение!
Она кивнула. Об этом и речи не может быть! Будет еще хуже, если они подадут на него в суд. Что она скажет судьям? Что добровольно стала любовницей своего похитителя?
Чарлз, конечно, этого не знает, у него свои причины: брат боится широкой огласки, которую неизбежно получит такое судебное разбирательство. Вдруг ей подумалось, что Макс как-то предупреждал ее о, возможно, такой позиции брата.
– …разорил нас, будь он проклят!
Она глубоко вздохнула.
– Извини, Чарлз. Что ты сказал?
– Я сказал, что этот проклятый сукин сын уничтожил нас.
– Да, – тихо ответила она. – Ты прав.
– Я-то его сразу раскусил. А вот как этот ублюдок сумел тебя…
- Предыдущая
- 37/41
- Следующая