Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Корсиканский гамбит - Мартон Сандра - Страница 17
Макс, уходя, рассмеялся.
– Я вернусь через минуту, – бросил он, – а вы за это время можете докончить свое шампанское.
Она проследила за ним взглядом, а потом уставилась на свой бокал. Он опять был полным. Когда же это произошло? Она подняла его, в голове раздался тревожный звон, но она отмахнулась от него. Ей же машину не вести, хихикнула она про себя. За рулем Макс. И поделом ему, если она заснет у него прямо в машине! Возможно, это и не совсем то, что он имел в виду, говоря о своем желании приятно провести с ней время, но большего он и не заслужил.
К тому времени, когда они садились в машину, в голове у Франчески уже гудело не на шутку.
– С вами все в порядке? – озабоченно спросил Макс, помогая ей сесть в автомобиль.
– Все – отлично, – ответила она.
Но это не соответствовало действительности. На самом деле у нее было такое ощущение, будто машина куда-то плывет, хотя Макс еще и не заводил мотора. Она закрыла глаза, когда “феррари” тронулся. Но это была ошибка, потому что теперь все в голове стало кружиться. Неужели она выпила слишком много шампанского? Да нет, всего один бокал. От силы два. Или три…
– Вы любите омары, cara?
Франческа встрепенулась.
– Омары? – непонимающе переспросила она.
– Да, омары, – кивнул Макс. – И мидии. Думаю, вам нравится и то, и то.
Франческа попросила:
– Не могли бы вы открыть окна? Что-то жарковато тут у вас.
От свежего ночного воздуха ей стало лучше. Она выпрямилась и положила руку на лоб.
– Голова болит?
Она быстро взглянула на него.
– Как это у вас получается? – раздраженно спросила она.
– Что получается?
– Такое ощущение, что вы угадываете мои мысли, прежде чем я успеваю их додумать до конца.
Он улыбнулся и переключил скорость.
– Магия, cara.
– Не называйте меня так, – устало попросила она, откидывая голову на подголовник кресла.
Он негромко засмеялся.
– Прошу прощения. Мне очень жаль.
– Ничего вам не жаль.
– Нет, правда, я не хотел рассердить вас, Франческа.
Вздохнув, она закрыла глаза.
– Неправда.
– Вы хотите сказать, что я лжец? – насмешливо спросил он.
Она склонила голову набок и открыла глаза.
– Точнее – не лжец. Он улыбнулся:
– А кто?
– Вы… вы… – Она вздохнула. – То, что вы делали сегодня вечером, было неправильно. Втягивание Чарлза в карточную игру…
– Что наговорил вам обо мне ваш брат? Она отвернулась.
– Кое-что рассказал – например, как вы пытались отобрать “Спенсер Инвестмент”.
– А что вы скажете, если я сообщу вам, что он солгал?
– Чарлз не стал бы обманывать меня.
– Это ваш ответ?
Гордо выпрямившись, она повернулась к нему.
– А вы ждали другого?
Наступила минутная пауза, потом Макс покачал головой.
– Думаю, нет.
– Уж не ради ли этого вы все затеяли? Может, вы хотели заставить меня изменить мое мнение о брате?
Макс засмеялся:
– Такое мне и в голову не приходило.
– Это хорошо, – мрачно промолвила она. – Потому что… потому что… – Она села прямо и выглянула в окно. – Где мы?
– В Ницце. – Он повернул руль, и они съехали с дороги на узкую улицу, которая, похоже, вела к воде. – Вы бывали здесь раньше?
– Нет. Чарлз обещал, но – Она пожала плечами. – Он был так занят.
– Да. Охотно верю. – Доннели остановился у обочины и выключил мотор. – Пойдемте, Франческа. Позвольте показать вам мой любимый ресторан.
Она подождала, пока он обойдет машину и откроет ей дверь, потом спустила ноги на землю. Макс взял ее за руку и помог выйти.
– Я сама справлюсь, – сказала она, оттолкнув его руку.
Но справлялась она с трудом. Ноги горели, словно она натерла их, весь день лазая по горам. Макс нетерпеливо хмыкнул и обнял ее за талию.
– Я сказала, что могу справиться.
– Конечно, можете, – миролюбиво ответил он. И еще крепче прижал ее к себе. – Но вы на высоких каблуках. Неужели вам хочется переломать их о булыжную мостовую, а?
Довод был разумный. С этим не поспоришь. Кроме того, что-то странное творилось с ногами: было такое ощущение, словно вместо костей и мышц в них одно лишь шампанское. Она захихикала.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Что это вас развеселило, cara?
Она чуть было не сказала ему, что ее развеселило сразу все: собственные дрожащие ноги, и одуревшая голова, и то, что чем ближе к воде, тем явственней становится его акцент.
Вода. Франческа нахмурилась. Зачем они идут к морю?
– А что, ресторан там?
– Да, лучший в мире.
– Но где? Я не вижу.
– Добрый вечер, Луиджи.
– Buona sera, Don Maximillian.[19]
Она заморгала. На тропинке перед ними возник человек. Он был одет в джинсы и темную рубашку.
– Tutti sono pronto, signore**.
Макс кивнул:
– Va bene***.
– Вы знаете этого человека? – Франческа уставилась на него.
Он улыбнулся:
– Луиджи работает у меня. Смотрите под ноги – настил мокрый.
Она огляделась. Они шли по пристани, все дальше и дальше удаляясь от улицы.
– Я не понимаю, – медленно произнесла она. – Вы сказали, что здесь ресторан.
– Signorina****. – Луиджи, стоя у блестящего катера, протягивал ей руку.
Франческа переводила недоуменный взгляд с одного мужчины на другого.
– Что он хочет?
– Он хочет помочь вам взобраться на борт, cara.
– На борт? – Франческа не сразу обрела дар речи. – Что значит – взобраться на борт?
Макс вздохнул:
– А то и значит – на борт, Франческа. Она похолодела.
** Все готово, синьор (итал,).
*** Хорошо (итал.).
**** Синьорина (итал.).
– Нет, – решительно заявила она. – Я не хочу.
– Не глупите, Франческа. Вы же сами говорили, что хотите увидеть мой тайный ресторан и мой отель.
Она посмотрела на него, стараясь что-нибудь понять по его лицу, но оно было непроницаемым.
– Макс.
Он холодно улыбнулся.
– Ах, леди даже знает мое имя.
– Макс, зачем все это? – Она стала вглядываться в море. Там что; есть какой-нибудь плавучий отель? Я никогда об этом не слышала, но…
– Нет. – Он приобнял ее одной рукой. – Никакого плавучего отеля нет.
– Ну, тогда что?
– Давайте взойдем на катер, и я покажу вам. Франческа посмотрела на него. Сердце тревожно забилось. Глупо. Макс Донелли тяжелый человек, к тому же физически сильный, но бояться его нечего.
– Зачем? – Она постаралась засмеяться. – Это прелестный катер, но если вы пытаетесь убедить меня, что здесь есть отель и ресторан…
– Signore, per favore…[20]
Макс кивнул:
– Si, Luigi, si.[21]
Она посмотрела на мужчин поочередно.
– Что он сказал?
– Он сказал, что надо поторопиться: ужин остынет. Франческа удивленно уставилась на него.
– Ради всего святого, объясните мне все толком. – Брови ее приподнялись. – Это что, ваш катер? – Не дождавшись ответа, она снова оглядела судно, красиво поблескивающее своими глянцевыми боками. Внезапно ей представился маленький уютный столик, который, наверное, накрыли на двоих в нижней каюте.
– Если вы считаете, что я соглашусь обедать здесь наедине с вами… Он засмеялся:
– Поверните немного голову, cara. – Что?
– Голову поверните. – Макс дотронулся рукой до ее щеки и осторожно повернул голову девушки в нужном направлении. – Что вы видите?
Она нахмурилась:
– Море, конечно.
– А еще?
– Что все это значит, Макс? Я не мастер отгадывать загадки.
– Ну скажите, что вам еще видно, Франческа.
– Огни, – раздраженно ответила она. – Ради Бога…
– Если вы приглядитесь повнимательней, то увидите, что они горят на судне.
Франческа заморгала. Да, он прав: там, вдали, виднеется судно. Большое судно. Футов пятьдесят. Нет, сто.
- Предыдущая
- 17/41
- Следующая