Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вторая попытка для попаданки 2 (СИ) - Верескова Дарья - Страница 1
ПРОЛОГ
Мужчина выпал из разрыва миров и судорожно огляделся — вокруг царила зловещая тишина, но он догадывался, что это спокойствие было обманчивым. На нём была одежда, вышедшая из моды десятки лет назад.
Ничто вокруг не указывало на текущий год. Было раннее утро, он слышал треск высоких деревьев в лесу рядом с поместьем, свист ветра, перекатывающего сухие листья, и своё тяжёлое дыхание, которое эхом разносилось в тишине.
Судорожно осматриваясь, он не нашёл ни одной лужи, в которой мог бы увидеть своё отражение. Поэтому он по просто по плебейски задрал объёмные рукава дорогого одеяния. Чистые, мощные ладони были гладкими, без старческих пятен и почти без морщин.
Ему удалось.
Нужно торопиться домой.
Взлетев по ступеням особняка, он громко крикнул:
— Бенедикта! Дорогая, собирайся!
Слуги испуганно смотрели на него, не понимая, что произошло.
— Могу ли я вам помочь, Ваша Светлость?
— Всё хорошо, Гилс, пожалуйста, подготовь карету. Я очень хочу отправиться на прогулку со своей женой. Срочно отправь за Ее Светлостью.
Дворецкий низко поклонился и начал раздавать указания находящимся рядом слугам. Герцог быстро поднялся в кабинет, лихорадочно ища тайник под единственным выдвижным ящиком на своём массивном деревянном столе. Он почти не помнил, как его открыть, ведь прошло пятьдесят лет.
Наконец, провозившись с этим больше десяти минут и начиная паниковать из-за неудач, герцог добрался до секретного отсека и начал судорожно паковать документы, которые могли изменить всё. Он спасет наследного принца Октавиана, предупредит союзников и сохранит богатство и наследие своего рода. Бенедикта не умрет в нищете и болезнях, а он сам будет встречен с почестями в соседней Астурии.
Собрав документы, он открыл сейф, в котором хранил драгоценные камни и несколько слитков золота. На деньги он сейчас не надеялся — через несколько дней произойдет переворот, и эти бумажки ничего не будут значить.
— Уилмер? Всё в порядке? — нежным и сонным голосом спросила Бенедикта, наряженная слугами в дорожный комплект.
— Да, я просто хотел отправиться с тобой на прогулку, — прошептал он, не сводя с неё восторженного взгляда.
Бенедикта была свежа и молода, болезни ещё не успели изуродовать её лицо. Она осторожно поддерживала рукой большой живот, в котором росла Финни, будущий королевский артефактор принца Октавиана.
Финни станет настоящей гордостью их древнего рода, той, кто частично сумеет вытащить их из того кошмара, в котором они оказались… окажутся. Все дети в их роду рождались сильными артефакторами, и он не случайно выбрал Бенедикту, талантливого артефактора, хоть та и была из бедной семьи. Финни не станет исключением, в прошлом-будущем у неё будет седьмой уровень.
— Ты уверен? — спросила Бенедикта, глядя уставшими глазами на своего мужа, который был почти в два раза старше её.
Уилмер кивнул и, быстро подойдя к своей молодой жене, страстно поцеловал её, нежно проводя рукой по гладкой коже её шеи и щёк. Трудно поверить, что ей всего семнадцать, что впереди их ждут годы счастливого брака, жизни в достатке, с тем уважением, которое он заслуживал по праву рождения. Трудно поверить, что они ещё не разрушили свои отношения изменами, упрёками и ненавистью друг к другу. Что Финни будет расти в любви и заботе.
— Вас будет ждать горячий камин и обед по возвращении, Ваша Светлость.
— Спасибо, Гилс, — горячо поблагодарила Бенедикта, а Уилмер только мучительно закрыл глаза.
Никто из его слуг не переживёт этот день.
Через полчаса они уже мчались в сторону Астурии, где должны были найти укрытие до тех пор, пока мятеж в Истрэе не закончится. Бенедикта выглядела взволнованной, поскольку карета неслась с головокружительной скоростью, к которой она не привыкла, особенно будучи беременной.
— Куда мы направляемся, Уилмер? Дорогой, пожалуйста… — на её лице теперь читались страх и волнение. Она почти сразу поняла, что происходящее ненормально: по лицу мужа, по скорости кареты, по малому количеству слуг, которые их сопровождали.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Всё будет хорошо, Бенедикта. Всё будет хорошо, — мужчина тяжело дышал, нервно глядя на беременную жену и на дорогу позади.
Как и в прошлой жизни, когда их побег был куда более опасным, прошло около часа, прежде чем первые мятежники вышли на след герцогской четы. Бенедикта вжалась в угол кареты, а Уилмер громко приказал остановиться. Ему не избежать этой битвы, как и в прошлой жизни, но противников было только двое, он сможет отбиться от них, пусть и заплатит за это потерей своей руки.
— Сдавайтесь, лорд Фуллагар, и мы пощадим вашу семью. Вы будете ждать суда под наблюдением в столице, — услышал он.
Но сдаваться он не собирался. Наоборот, вытащил меч из ножен.
Оказавшись снаружи, он сразу вступил в схватку с двумя соперниками. Первый мятежник атаковал прямым ударом, но герцог увернулся и ответил контрударом, заставив противника отступить. Второй соперник нападал сбоку, но Уилмер был быстр и точен в своих движениях: он успел увернуться, заблокировать удар и нанести ответный, который не задел мятежника, но вынудил его отступить.
Уилмер знал, что победит, поэтому сохранял хладнокровие и контролировал ситуацию, постепенно выжимая преимущество из своего опыта и мастерства в фехтовании. Он уводил противников подальше от кареты, чтобы жена не увидела момента его страшного ранения.
Неожиданно он почувствовал зверский холод, словно находился не в солнечном Истрэе, а на самой высокой горе в снежной республике Цитос. Прямо перед ним пронёсся неопределённый тёмный силуэт, и мужчина отшатнулся. Под его ногой оказались мелкие камни, и, споткнувшись, он упал, неудачно ударившись головой о дерево.
Несколько секунд ушло на то, чтобы прийти в себя, и когда это произошло, он не рискнул приблизиться к мятежникам — те лежали на земле, их тела постепенно темнели, под воздействием неизвестной тёмной массы.
Ч то это?
Что за дьявольские проделки?
Ничего подобного не было в его воспоминаниях. Более того, он никогда в жизни не сталкивался с такими созданиями — тёмной массой без глаз, головы или какой-либо определённой формы, которая оставляла за собой чёрный след и словно поглощала всё живое. Присутствие этой массы вызывало в нём ужас, но он не мог позволить себе долго об этом размышлять.
Бенедикта! Он должен спасти свою семью.
С этими мыслями мужчина рванул назад, оставляя мятежников умирать страшной смертью.
Однако, вернувшись к карете, он застал ужасную картину — кучер и слуга, которые сопровождали их, лежали почерневшими около кареты, хотя само транспортное средство казалось невредимым.
Лошади, вероятно, успели сбежать.
— Бенедикта! — отчаянно крикнул он и бросился к карете.
Обойдя её, он упал на колени в отчаянии.
— Нет… Пожалуйста, боги!
Его жена, его прекрасная молодая беременная жена лежала на земле, подверженная тому же проклятью, что и мятежники ранее. Уилмер боялся даже прикоснуться к ней, не зная, было ли заразным то, что с ней случилось.
Мужчина почти не мог дышать от отчаяния, с ужасом осознавая, что сам разрушил свою жизнь. Пусть нищую и полную трудностей, но ту, в которой Бенедикта и Финни были живы. В которой они иногда были счастливы.
Всё... всё это было зря.
Книга Вторая попытка для попаданки 2, глава Глава 1.1. Истрэй, страница 1 читать онлайн
Айви Браун
Я сидела на песке, на берегу моря, наслаждаясь теплым ветром, который развевал мои волосы. Трудный рабочий день, наполненный недовольными комментариями Лоры, остался позади, и я по-настоящему ценила возможность прогуляться по набережной, спуститься на пляж и наблюдать за волнами.
Я надеялась, что когда-нибудь в будущем у меня хватит средств, чтобы купить домик у воды — эта мысль успокаивала меня.
С момента моего возвращения в прошлое прошло почти восемь месяцев, и я начала забывать свою первую жизнь — семь лет пустого, бесцельного существования, хоть и не лишённого редких маленьких радостей. Эта новая жизнь нравилась мне гораздо больше, но я должна была помнить, что меня послали сюда не для того, чтобы я наслаждалась новообретённой свободой и финансовой независимостью, а чтобы спасти сотни тысяч жизней.
- 1/93
- Следующая
