Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 2 (СИ) - Харченко Сергей - Страница 44
— Это одно и то же в его случае, — хохотнул Сузуму.
— Так, отставляем все любовно-морковные мысли в сторону и занимаемся делом, — захлопал я в ладоши. — Сегодня проверяем январь. Сразу предупреждаю — там много несостыковок. Надо их проверить, созвониться с отделами. В общем, всё, как вы любите.
Тут же работа закипела, а я подался к выходу.
— У вас очень крутые носки, Хандзо-сан, — услышал я за спиной голос Майоко. — Не подскажете, где покупали.
И как она успела рассмотреть?
— Понятия не имею, — ответил я. — Не отвлекайтесь, Кагава-сан. Работы сегодня достаточно.
Когда я вернулся в кабинет и посмотрел на рабочий стол компьютера, увидел ещё одну папку, в которой была сводная таблица за прошлый год. Очередной файл. Пережиток эры динозавра Самаи. Эта папка была спрятана в куче других, поэтому я и обнаружил её не сразу, наивно полагая что прошлая была последней.
Открыв, обнаружил, что цифры очень странные. Затем сравнил с реальными и понял, что они не бьются друг с другом. Как говорит мой отец, иногда проще построить новое, чем ремонтировать старое. Так и с этой таблицей вместе с расчётами. Проще сделать её по новой.
Чем я и занялся до обеда.
А затем, заказал доставку и решил пообедать вместе с сотрудниками.
Когда я зашёл в обеденную комнату, все продолжали бурно обсуждать домогательства со стороны Такаши.
— О, Хандзо-сан, присоединяйтесь, — подвинулся Иори, наворачивая овощной салат.
— Благодарю, Кавагути-сан, — кивнул я, разложив онигири, которые давно не пробовал.
Кусочки рыбы и креветки на рисовой подушке оказались безумно вкусными.
В комнату зашла Ёдзо, которая немного припозднилась. Прошла до холодильника, открыла его и вскрикнула, отпрыгивая.
— Что случилось? — к ней подлетел Сузуму. — Кто умер?
— Там… там бананы, — показала она на одну из полок холодильника.
— Вижу… хм… — Сузуму почесал в задумчивости подбородок. — Какие-то они странные.
— Что там? — подался к ним Тоёми, заглядывая внутрь. — Ах-ха-ха! Прик-кольно!
— Значит, очередная фигня, — пробормотала скептически Майоко, закидывая в рот очередную порцию лапши.
— И что вы там увидели удивительного? — спросил я их.
— Да вот, — Тоёми вытащил два уже переспелых банана. На жёлтой кожуре в тёмную крапинку были выведены красным маркером рожицы. Один банан — улыбается и обнимает второго, который грустный.
— Это я нарисовал, — гордо признался Иори.
— Не от большого ума, — пробурчала Майоко.
— Да ладно вам, Кагава-сан, — отмахнулся Иори. — Все шутят, и тоже решил пошутить. Не смешно, что ли?
Толстяк обвёл всех взглядом.
— Не очень, Кавагути-сан, — призналась Ёдзо. — Я, наоборот, испугалась. Подумала, что с продуктами что-то.
— Плесень готова поглотить тебя, — зловеще прорычал Тоёми и затем замолк под критическим взглядом Майоко.
— Я бы на вашем месте, Накамура-сан, — прожевав лапшу ответила красотка, — пошла бы к психотерапевту. Компьютерные игры до хорошего не доводят, уж поверьте мне. У меня так брат чуть с ума не сошёл.
— А что с ним? — Сузуму вернулся к столу, доедая последние сашими.
— Наигрался в свои стрелялки, и везде убийства и кровь начала чудиться, — ответила Ма йоко. — Вот ему и помог психотерапевт. Иначе — потеряли бы парня, — затем она прищурилась, взглянув в сторону Ёдзо, которая вернулась за стол с разогретой пиццей, — А вы, случайно, не начали играть в компьютерные игры, Икута-сан?
— Да ну что вы, Кагава-сан⁈ — испуганно посмотрела на свою подругу Ёдзо. — Я книги читаю.
— Наверное, про маньяков всяких и зомбаков, — рассмеялся Иори, но затем встретился взглядом с Ёдзо и закашлялся, чуть не подавившись салатом. — Вы так на меня посмотрели, Икута-сан, будто захотели убить.
— Между прочим, я читаю только любовную литературу, Кавагути-сан, — ответила Ёдзо. — По себе людей не судят.
— Да я просто шучу… — Иори радостно обвёл всех взглядом. — Опять не смешно, наверное.
— Кавагути-сан, вам надо прокачать юмористическую чакру, — посоветовал Сузуму. — Я знаю отличную гадалку.
— Серьёзно, Кашимиро-сан? — удивился Иори.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Нет, Кавагути-сан, — покачал головой Сузуму. — Я просто показал, как вы шутите. На примере.
— Понял, значит, не мой сегодня день, — опусти взгляд в тарелку Иори, больше констатируя факт, нежели к кому-то обращаясь.
— Ладно, Кавагути-сан, не печальтесь, — решил я его поддержать. — Юмор можно прокачать, как и любой другой навык. Так что уверен, если зададитесь целью — всё получится.
— Да, Хандзо-сан, спасибо, — улыбнулся Иори. — Я так и думал.
— Ладно, друзья, с вами хорошо сидеть, — поднялся я после того, как доел своё блюдо. — Но пойду-ка я спущусь за горячим шоколадом. И потом, — посмотрел я на время, — рабочее время.
На выходе я повернулся, вновь обращаясь ко всем:
— Постарайтесь закончить сегодня пораньше с этим объёмом работы, до пяти часов. Под конец ещё будет небольшое задание.
Я уже бы у выхода, когда услышал голос Сузуму:
— Хандзо-сан, я с вами.
— Подлиза, — тихо пробурчала Майоко.
— Да, пожалуйста, Кашимиро-сан, — ответил я и вышел в коридор.
Когда мы спустились до кофейного шкафа, Сузуму, наконец, решился спросить:
— Хандзо-сан, вам не кажется, что Майоко на меня как-то по-особенному смотрит?
— Да вроде нет, Кашимиро-сан, — ответил я. — А что опять между вами случилось?
— Да опять странно как-то, Хандзо-сан, — замялся Сузуму. — Всего лишь поцеловал в щёку одну из бывших, и после этого опять перестала разговаривать.
— Хороший признак, Кашимиро-сан, — засмеялся я. — Ревнует.
— Да я ж не занялся с ней сексом. Что происходит вообще, Хандзо-сан? — всплеснул руками Сузуму, когда мы уже поднимались по лестнице, отчего чуть не выплеснул кофе из стакана. — Этих женщин не поймёшь.
— Это для некоторых равносильно сексу, Кашимиро-сан, — я улыбнулся в ответ. — Просто постарайтесь объяснить. Вот и всё.
— Спасибо, Хандзо-сан, — нахмурился Сузуму. — Это будет сложно. Особенно с Майоко… ой, с Кагавой-сан.
На этом мы разделились. Сузуму зашёл в офис, а я — к себе в кабинет.
Накатоми Токура был в смятении. Недавно он встретился с Синохара Харуки, детективом, который, как оказалось, был всё это время в психиатрической клинике.
Как он туда попал — не помнит. Так же, как и всё, что произошло за последний месяц. Показал Токура следы от уколов и капельниц. На этом их разговор был исчерпан.
Детектив уехал, и Токура крепко задумался. По всей видимости, к этому причастен Хандзо Кано. И это его тревожило.
Тут же он набрал телефон своего друга, Фудзивары. Общались с ним периодически. Встречались семьями на чайных церемониях. И как-то так интересно получилось, что этот Хандзо Кано начал дружить и с его дочерью, и с дочерью Фудзивары.
Он тут же набрал его номер и услышал в трубке радостный голос:
— Накатоми-сан, рад слышать.
— Взаимно, Фудзивара-сан, — ответил Токура.
— Как здоровье? Как семья, Накатоми-сан?
— Всё отлично, Фудзивара-сан. Я звоню по поводу Хандзо Кано.
— Так, и откуда вы его знаете, Накатоми-сан? — голос Фудзивары стал настороженным.
Токура рассказал всё, как было в завершение добавив:
— Так что присмотритесь к этому парню, Фудзивара-сан. Мне кажется, что он не так прост, как кажется.
— Хорошо, Накатоми-сан, — голос Фудзивары и правда потух. — Я подумаю и попробую его как-то проверить.
До вечера я только и делал, что собирал по новой таблицу с данными за прошлый год. В итоге успел до окончания рабочего дня.
А потом пришли зарплатные листы на наш отдел. Перед тем как распечатать, я понял, что чего-то не хватает. Ну точно! Нет премии!
Причём ни у сотрудников, ни у меня. Фигня какая-то…
Пора идти разбираться в финансовый отдел.
Поднявшись на лифте на нужный этаж, я подошёл к кабинету начальства. Он был совмещён. Когда я постучался и был приглашён внутрь, меня встретил высокий парень в очках.
- Предыдущая
- 44/54
- Следующая