Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 2 (СИ) - Харченко Сергей - Страница 22
— Вот именно, Кашимиро-сан, — кивнул я сотруднику. — А потом это забудут, как и многие другие слухи.
— Идеально, Хандзо-сан, — Сузуму ожил, подскакивая из кресла. — Тогда я побежал.
— Потом ко мне в кабинет, Кашимиро-сан, — ответил я. — Сразу, как только управитесь.
— Конечно! — Сузуму пулей вылетел из помещения.
Пока он отсутствовал, я успел поработать ещё немного по уточняющей смете, которую обещал предоставить Фудзиваре. Будто в болото погрузился. Вылезти из него помог тихий стук в дверь. Который повторился, на этот раз чуть громче.
— Войдите! — крикнул я, и дверь открылась, впуская в кабинет Майоко.
— Можно, Хандзо-сан? — спросила она, блестя глазами и таинственно улыбаясь.
— Конечно, заходите, Кагава-сан, — пригласил я девушку.
— Я ненадолго, Хандзо-сан, — ещё шире улыбнулась она пухлыми губками. — Хотела бы вам вернуть.
Она не успела договорить, как дверь отворилась без стука, и на пороге вновь появился распаренный и покрасневший Сузуму. Ну что ж, сладкая парочка опять в сборе.
— Вас не учили стучаться, Кашимиро-сан? — исподлобья взглянула Майоко на Сузуму.
— Это я его пригласил, Кагава-сан, — заступился я за парня, который, судя по покрасневшему лицу, хотел ответить что-то резкое вроде: «Не твоего ума дело. Это наши дела с шефом».
— Понятно, — Майоко приняла информацию, но это была не она, если б не выпустила немного яда. — И всё-таки стучаться в дверь к начальнику, прежде чем входить — это признаки хорошего тона.
— Кагава-сан, вы опять начинаете? — осадил я девушку. — Я же говорил — никаких конфликтов, особенно в моём кабинете.
— Извините, Хандзо-сан, — потупила взгляд Майоко.
— Кашимиро-сан, всё сделано? — обратился я к парню, и тот радостно кивнул
— Да, проблема решена, — сказал он.
— Кагава-сан, а вы по какому вопросу? — повернулся я к Майоко.
— Я хотела бы вам отдать деньги, которые занимала, чтобы купить платье, — ответила она. — Вот, — девушка достала из сумочки пачку денежных купюр, — возвращаю.
— Отдайте их Кашимиро-сану, — кивнул я в сторону Сузуму.
Тот удивлённо уставился на меня, затем перевёл растерянный взгляд на Майоко и пожал плечами.
— Вот ещё чего, — пробурчала Майоко. — Я не буду ему занимать.
— Это уже не вы занимаете, Кагава-сан, а я, — серьёзно взглянул я в глаза Майоко. — Отдавайте.
Видел по глазам Майоко, в каком она была замешательстве. Мне было интересно, что она ответит дальше. Хотя выбора у неё не было. К тому же она пришла в мой кабинет не ссориться. И это сыграло, наверное, главенствующую роль. Чаша весов сместилась в пользу Сузуму.
— Держите, Кашимиро-сан, — протянула она всё ещё растерянному Сузуму пачку банкнот. — Ну, не тормозите уже…
— Сп-пасибо, Кагава-сан, — кивнул Сузуму, забирая у неё из рук деньги.
— Это не меня благодарите, Кашимиро-сан, — Майоко слегка покраснела от возмущения. Но держала себя отменно. — Можно идти, Хандзо-сан?
— Не смею вас задерживать, Кагава-сан. Можете идти в офис, — ответил я, и Майоко будто ждала этого, как спринтер стоит на низком старте и ждёт выстрела стартового пистолета.
Два шага к двери — и она выскочила из кабинета.
Сузуму продолжал сжимать в правой руке пачку банкнот.
— Это было необязательно, Хандзо-сан, — выдавил он.
— Это необязательно, но я вам всё-таки решил помочь, Кашимиро-сан, — сказал я. — Я догадываюсь, что будет происходить дальше. Потом вас встретят в подворотне, побьют… Хорошо, если ничего не сломают. Так, микрокредитные организации выбивают свои долги. А зачем мне в разгар рабочего месяца такой геморрой?
На самом деле до избиения обычно не доходит, но припугнуть Сузуму стоило.
— Да, согласен, Хандзо-сан, — закивал Сузуму.
— Какова сумма всей задолженности, Кашимиро-сан?
— Всего шестьдесят две тысячи йен, — выдавил он. — А Кагава-сан отдала мне десять тысяч.
Я не стал долго разговаривать. На глазах изумлённого Сузуму открыл сейф и достал оттуда ровно пятьдесят две тысячи. Была у меня наличка, на все случаи жизни. Вот и пригодилась.
— Забирайте и расплачиваетесь сегодня же, — настоятельно сказал я сотруднику.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ничего не понимаю, — Сузуму почесал нос, затем протёр глаза и вновь взглянул на стол. На нём всё ещё лежали деньги. — Зачем вы мне помогаете, Хандзо-сан?
— Есть одно условие. Готовы его принять, Кашимиро-сан? — широко улыбнулся я в ответ.
— Что за условие, Хандзо-сан? — осторожно спросил он.
— Вы начнёте работать лучше, чем раньше. В итоге в конце текущего месяца я выпишу вам премию. Конечно же, справедливую. Ведь вы её заработаете честным трудом… Так вы отдадите мне деньги, и на проживание останется.
Вот таким образом я мотивировал ещё одного сотрудника. Сузуму радостно кивнул, поклялся, что будет делать всё, что потребуется.
— И притом вы будете в первых рядах, Кашимиро-сан, — подчеркнул я. — То есть реагировать будете сразу на дополнительные задания.
— Конечно, Хандзо-сан, — Сузуму радостно закивал, как болванчик. — Вы даже не представляете, как я вам благодарен.
Сотрудник выбежал из кабинета, а я приступил к изучению следующей партии таблиц.
Вдруг мой телефон ожил, и я принял звонок от Ютаро.
— Ну, скажи, что есть хорошие новости, — сказал я в трубку.
— Кано, это было непросто, но я вывернулся наизнанку и нашёл тебе клинику, — услышал я голос приятеля. — В общем, там всё анонимно. Никуда информация больше не идёт. Сделают красиво и грамотно… Надо им уже сейчас перевести деньги. Десять косарей. И в следующий понедельник получишь ты свою справку.
— Нет, Ютаро, справка нужна уже в четверг, — ответил я.
— Ну, блин, тогда даже не знаю, что предложить, — слегка раздражённо ответил приятель. — Я и так сделал всё, что можно.
— Спроси, можно ли сделать пораньше. Не верю, что нет вариантов.
— Кано, это единственный вариант. Больше я не знаю, — бросил в ответ Ютаро. — Ты думаешь, они просто так говорят даты? Значит, там очередь, наверное.
— Ну что ты, как маленький, — чуть резче ответил я. — Назови им двойную цену. И перезвони, если согласятся.
— Хм… — Ютаро задумался на пару секунд. — Да, это может сыграть. Хорошо. Жди ответа.
Только я вновь переключился на злободневную задачу по смете, как Ютаро позвонил вновь.
— Да, они согласились, — ответил приятель. — Только в том случае, правда, если ты оплатишь прямо сейчас и полностью. Тридцать тысяч…
— Тридцать? — изумился я. — Мы же договаривались на двадцать.
— Я начал торговаться и вот, что из этого вышло, — расстроенно ответил Ютаро.
— Скажу тебе — хр*новый из тебя торгаш, — засмеялся я.
— Да пошли они, — пробурчал Ютаро.
— Ладно, диктуй реквизиты, — ответил я.
А что мне оставалось делать? Времени не было. Да и дело не пустяковое, чтобы вставать в позу. Серьёзное.
Через пару минут, когда я перевёл по присланным Ютаро реквизитам деньги, со мной связался один из лаборантов той самой клиники, и я передал все необходимые данные.
«Справку можно будет забрать в четверг в 12:00 по адресу…» — пришло от него сообщение.
Ну что ж, ещё одна проблема решена. Я выдохнул и занялся повседневными делами.
Фудзивара был озадачен. Он смотрел на дорогую бутылку сакэ, стоящую возле большого монитора, и нервно барабанил пальцами по столу.
Недавно курьер доставил её, с посланием от владельца «Бравиа-комьюнити», той самой корпорации-конкурента, которая вставляла палки в колёса на протяжении многих лет. Но последний год они и вовсе перешли все границы, посмев нарушить закон.
Текст послания был таков:
'Фудзивара-сан, предлагаю перемирие.
Можем встретиться где и когда угодно, в любое удобное для вас время.
А в качестве серьёзности намерений примите в дар эту бутылку великолепного сакэ. С уважением, Накара Закудо'.
Так в чём же подвох?
Ведь не мог же Накара просто так взять и предложить мир. Значит, произошло в их лагере что-то непредсказуемое.
- Предыдущая
- 22/54
- Следующая