Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дебютантка поневоле, или Как (не) выйти замуж за дракона (СИ) - Гринберга Оксана - Страница 35
Если только нашей охране.
- А кто упал-то? – поинтересовалась я.
- Лорд Корнелиус Даффни, – произнесла Анна. – Страстный поклонник леди Оливии Китон!
Я тотчас же вспомнила пышнотелую леди Китон и согласилась, что ради такой красоты не жаль и упасть в розы.
Наконец Анна закончила с моей прической, и я, удостоверившись, что время как раз…
Хорошо, давно уже перевалило за половину седьмого, бал начался больше получаса назад, а мы заболтались и позабыли обо всем на свете.
Тут в дверь постучали – оказалось, по мою душу явился лакей. Распорядитель бала велел тому узнать, все ли в порядке с леди Милтон-Деклар и не нужно ли прислать ко мне лекаря, раз уж я опаздываю на вечернее веселье?
- Все в порядке, я как раз готова к выходу, – сообщила ему, после чего отправилась следом, по дороге предприняв еще одну безуспешную попытку подтянуть повыше декольте.
Предчувствия у меня, признаться, были не самыми хорошими.
Чуть повеселее стало только тогда, когда возле лестницы я столкнулась с Анариэль, которая тоже опаздывала на бал. Подруга сбежала с третьего этажа – легкая, воздушная и невероятно прекрасная в золотистого цвета платье, – после чего подхватила меня под руку.
Заявила, что разгневана до невозможности, потому что у нее украли… И тоже не произнесла этого слова, только многозначительно скосила глаза.
- Я знаю, – сказала ей, – горничная рассказала. Судя по всему, уже весь дворец в курсе твоей незадачи.
- Вот я его поймаю и уши надеру! – заявила она, и я поняла, что Анариэль думает то же самое, что и я.
Что это дело рук наследного принца Хайдена – все эти мелкие проделки!
Только вот зачем наследному принцу понадобилось белье моей подруги, заколки леди Китон и духи из моего саквояжа?
По дороге мы принялись об этом рассуждать, делясь версиями одна другой веселее. Заодно я решила рассказать Анариэль о том, что узнала от Анны, но до конца так и не успела, потому что историй было много и до нашего прихода в центральное крыло я не уложилась.
Стоило нам с Анариэль войти просторный холл, как на этом наше веселье закончилось. Оказалось, там нас уже... поджидали мужчины.
По крайней мере, ее.
Анариэль со вздохом меня покинула, потому что к ней направился тот эскарец, который сопровождал ее к пруду, и уже скоро они принялись привычно спорить. Зато ко мне подошел пожилой полноватый придворный, одетый в роскошный темно-синий бархатный наряд.
Лет ему было довольно много – сложно сказать, сколько именно, потому что драконы живут дольше людей, – но при этом он всячески пытался молодиться. Низко поклонился – ниже, чем нужно было, потому что я не особа королевских кровей, и я уставилась на него сверху вниз.
Мужчина носил парик, через который в нескольких местах просвечивала лысина, а заодно он пользовался иллюзорной магией. Но та была наложена не слишком хорошо, поэтому я одновременно видела его молодое и пожилое, настоящее лицо.
Покряхтывая и жалуясь на больную спину, он разогнулся. Представился – маркиз Алехандро де Браско, большой ценитель женской красоты, – так он себя назвал.
- Приветствую самую красивую дебютантку этого Брачного Сезона! – заявил мне, после чего снова поклонился.
Вернее, склонился ко мне, да так, словно собирался клюнуть носом в ложбинку между моих грудей.
И я вздохнула.
- Леди… кхм… Деклар? – вновь с трудом разогнувшись, поинтересовался он.
- Именно так. Вернее, леди Милтон-Деклар...
- О, я был знаком еще с вашим дедушк… Вернее, с вашей матуш… кхм, – кашлянул маркиз.
Затем расстроенным голосом сообщил, что он все перепутал и ни с кем знаком не был. Но может с уверенностью заявить, что я просто прелесть, после чего снова уставился в мой вырез, добавив, что у нас с ним много общего.
Например, мы любим одни и те же духи. О, разве это не знак, что Боги благоволят продолжению нашего знакомства?!
Произнес название духов, которое ничего мне не говорило, а затем принялся настаивать, чтобы я его понюхала. Да-да, вот здесь, возле его шеи, для этого мне нужно всего лишь склониться... Ниже, еще ниже!..
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Тогда как сам с жадным видом уставился в мое декольте.
На это я ответила, что верю ему на слово и нюхать его не собираюсь. Заодно принялась прикидывать, как он все это провернул.
Выходит, прознал, какие духи я привезла с собой, потому что перед этим похитил их из моего саквояжа? Вернее, не он сам, а стащил принц Хайден по его просьбе?!
Но если маркиз думал, что тем самым произведет на меня неизгладимое впечатление, то он серьезно ошибался.
Все вышло как раз наоборот.
Я с тоской огляделась, прикидывая, кто бы мог спасти меня от его навязчивого общества. Увидела, как за стеклянными дверьми, ведущими на террасу, танцевала Анариэль, но не разглядела с кем именно, потому что заметила, какими глазами смотрел на меня принц Лоран, о чем-то разговаривавший со своим старшим братом.
Явно ждал, когда я окажусь одна, избавившись от маркиза де Браско.
Заметила я и то, как лорд Купер кружил в танце прелестную графиню Долорес Мильерскую и как синхронно обмахивались веерами кузины Эстер и Маргрет, с кислым видом уставившиеся на герцога Кэнделла.
Тот тоже был на террасе, но не танцевал, а разговаривал с императором. Заметив меня через стеклянную дверь, Конрад принялся смотреть в мою сторону, но уйти посреди разговора с Грегори Соэвой он не мог.
Заметила я и императрицу. Та устроилась в роскошном кресле и, обхватив живот, улыбаясь, беседовала со своими фрейлинами.
- Вот ты где! – внезапно воскликнула Анариэль. – А то я уже переживала, что осталась без партнёра! – добавила она и, заливисто рассмеявшись, направилась к появившемуся на террасе растрепанному темноволосому парнишке.
Тот побледнел и дернулся в сторону, словно собирался сбежать, но не успел. В этот миг музыка закончилась, и пришло время смены пар. Лорд Купер, оставив свою партнершу, тотчас же поспешил ко мне, на что графиня уставилась ему вслед с самым недовольным видом.
Но Конрад Диксон оказался быстрее.
Потому что появлением наследника заинтересовался еще и император. Герцог, оставшись в одиночестве, двинулся в мою сторону и успел первым.
- Леди Милтон-Деклар, – подойдя, поклонился он.
Но разогнулся далеко не сразу, и причиной тому стала вовсе не больная спина, как в случае с маркизом де Браско, а мое декольте.
На это я украдкой вздохнула – так я и знала, что будут жертвы!..
- Ваша светлость!.. – намекнула ему. Ну да, что пора бы уже приходить в себя!
- Вы помните, что обещали мне первый танец? – наконец, произнес он.
Я была уверена, что ничего подобного не обещала, но вместо этого с хмурым видом подтвердила, что все так и было. Решила, что лучше уж он, чем мигающее заклинание маркиза, в котором ему то лет двадцать, то сквозь парик проглядывает лысина, а еще я вижу его обвисшие щеки и покрытый испариной морщинистый лоб.
Маркиз, кстати, был тут как тут.
- Вы не имеете права, Кэнделл! – недовольным голосом заявил герцогу. – Я первым заметил ее… декольте! – затем вытащил из кармана платок и обмакнул вспотевший лоб, а я закатила глаза.
Но герцог был непреклонен, и даже слова маркиза о том, что он знавал его прадеда, деда и отца, тому не помогли.
Но вместо центра террасы, где снова закружили пары и одна фигура сменялись другой, а Анариэль почему-то танцевала с Хайденом Соэвой, герцог повел меня куда-то в сторону.
Оказалось, туда, где стояли украшенные цветами и накрытые белоснежными скатертями столы, полные яств.
Но это место оказалось довольно популярно как среди мужчин, так и среди дебютанток, поэтому возле столов уже образовалась небольшая давка, в которой то и дело звучали резкие слова и время от времени сверкали острые столовые приборы.
- Что скажешь, Лирри, насчет небольшого угощения? – повернувшись, поинтересовался Конрад у… моего декольте.
- Я бы не отказалась бы что-нибудь съесть, – призналась ему, на что герцог моргнул. – Что вы там все время высматриваете, милорд?! – недовольным голосом поинтересовалась у него.
- Предыдущая
- 35/68
- Следующая