Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 3 (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 62
Эти нюансы остались незамеченными для других, но мои глаза уловили всё в мельчайших деталях.
Увидев Токуми, которая ещё сидела на корточках и не отошла от страха, я, протянув ей руку:
— Удобно сидеть на корточках? Тебе лучше встать.
Она покраснела, поколебалась, но всё же встала, ухватившись за мою руку. Тепло от моей ладони, казалось, согрело её изнутри:
— Спасибо… спасибо, что спас меня.
Я кивнул на вход:
— Это та загадочная героиня спасла тебя, а я всего лишь испытал свою удачу.
— Если бы не ты, мы бы не дождались спасения. — Токуми быстро пришла в себя и взглянула на ситуацию трезво.
Она настаивала на моём признании, и это привело к тому, что я стал героем. Это заставило меня почувствовать себя намного лучше.
Полицейские скрутили грабителей и увезли их в наручниках. Последние два месяца полиция мучилась из-за этих грабителей. Теперь, когда преступники схвачены, они, возможно, тайно выместили свой гнев на них.
Клиенты банка начали выходить, дрожа от страха. Несколько сотрудников банка помогали полиции для завершения формальностей.
Шеф полиции Ясуко быстро вошла в зал. Небрежно подписав несколько документов, она огляделась и сразу заметила меня и Токуми вместе. Сначала она была ошеломлена, а затем подошла ко мне с холодным выражением лица.
Чувствуя подозрение, она спросила:
— Почему ты здесь?
— Почему бы мне не быть здесь? — Я нашел её вопрос забавным.
— Каждый раз, когда происходит что-то подобное, ты оказываешься замешанным. Как я могу тебя не подозревать? — С усмешкой сказала Ясуко.
Эта женщина уже однажды допрашивала меня по делу уничтожения банды Хироси. Тогда они не нашли достаточных улик для обвинений.
Теперь я вновь был довольно раздражён. Эта красивая полицейская, казалось, возлагала вину на меня. Не то чтобы я специально ввязывался в эти дела, поэтому оставалось только сказать:
— Если больше ничего не нужно, я пойду.
— Ничего не поделаешь! — Ясуко сразу же заблокировала мне путь. Подняв брови, она добавила. — Подозреваю, что ты сообщник грабителей. Предыдущие три ограбления банков также связаны с тобой. Так что ты будешь доставлен в полицейский участок в качестве подозреваемого!
Глава 22
Выставка с Лимико
Ясуко преградила мне выход:
— Тебя доставят в полицейский участок, как подозреваемого!
Холодность в моих глазах усилилась. Но я не мог оскорбить её или скрыться. Это разозлило бы любого, кто оказался в подобной ситуации.
В это время Токуми, стоящий рядом, сказала:
— Шеф полиции, я верю, что господин Синдзиро невиновен. Если бы не его храбрость, меня бы здесь уже не было. Пожалуйста, не усложняйте ситуацию.
— Госпожа Токуми, почему вы с ним вместе? — Ясуко, похоже, узнала Токуми и строго сказала. — Этот человек очень опасен, он много раз бывал в полицейском участке по таким причинам, как избиение людей или подозрения в грязных отношениях между мужчинами и женщинами. В любом случае, он плохой человек, не позволяйте его внешности вас обмануть.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Токуми посмотрела на меня и увидела, что я смущённо улыбаюсь. Она поняла, что Ясуко говорила правду. Ей это не понравилось, но, учитывая, что я только что спас её, она не могла позволить Ясуко арестовать меня.
Поэтому она продолжала убеждать:
— Пусть прошлое останется в прошлом. Именно благодаря господину Синдзиро я всё ещё здесь. Пожалуйста, отпустите его.
Ясуко была в замешательстве. Как начальник полиции западного региона Токио, она очень ясно понимала происхождение этой женщины и полномочия, которые за ней стоят. Хотя Ясуко и имела поддержку семьи, испортить отношения с Токуми будет для неё проблемой.
В этот момент у Ясуко зазвонил телефон.
Посмотрев на экран, она взяла трубку:
— Сестра, где ты? Почему ты пропала? — Её очень интересовал вопрос, куда пропала сестра после того, как уладила все дела здесь.
Сестра не ответила на её вопрос и равнодушно сказала:
— Не усложняй жизнь этому мужчине.
— Какой мужчина?
— Синдзиро…
Ясуко была поражена. Даже её собственная сестра вступилась за меня? Мы знакомы?
— Почему? Сестра, мне нужно услышать твои доводы, — упрямо спросила Ясуко.
Сестра на мгновение замолчала:
— Ясуко, послушай меня. Не раздувай это дело. Короче говоря, гарантирую, что это ограбление не имеет к нему никакого отношения.
— Но…
— Никаких «но»! — Тон сестры стал более серьёзным. — Он не тот, с кем вы можете иметь дело на вашем уровне власти. Не провоцируйте его в будущем.
Эти слова вызвали недовольство Ясуко. Может быть, этот негодяй — сотрудник национальной безопасности? Иначе, почему бы её сестре вступаться за меня?
Когда Ясуко повесила трубку, у неё было удрученное лицо. Подняв голову она увидела моё нетерпеливое лицо, что ещё больше разозлило её.
Но она не могла пойти против слов своей сестры, поэтому глубоко вздохнула, сжала зубы и сказала:
— Хорошо, ты можешь уйти сегодня. Однако если что-то подобное повторится, я тебя не отпущу!
Токуми улыбнулась:
— Большое спасибо, шеф полиции Ясуко.
Не желая больше задерживаться выразил свою благодарность Токуми кивком и вышел из банка.
Когда я вышел, хотел незаметно уйти, но меня окружила толпа журналистов с микрофонами и камерами.
— Это он, это он!
— Господин, господин вы герой⁈
Внезапно услышав крики понял, что все смотрят на меня. Мигающие вспышки камер делали сцену неуправляемой.
Сглотнул и подумал: «Что происходит?»
Репортёры окружили меня, сунув микрофоны в лицо, и я был вынужден отступить назад.
— Господин, по словам сбежавших заложников, вы героически остановили грабителей, которые собирались изнасиловать женщину. Это правда?
— Господин, как вас зовут? Чем вы занимаетесь?
- Предыдущая
- 62/70
- Следующая
