Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Немецкая грамматика с человеческим лицом - Франк Илья Михайлович - Страница 44
Если вы хотите подчеркнуть, что что-либо не может произойти ни при каком условии, то нужно употребить noch so (как бы ни …):
Da kannst du noch so viel trainieren, gegen ihn hast du keine Chance! – Как бы ты ни тренировался – против него у тебя нет шансов!
= Wie viel du dich auch trainierst … = Wenn du dich auch viel trainierst … = Obwohl du dich viel trainierst ….
В уступительных предложениях часто используется глагол mogen:
Mag das Wetter auch noch so kalt sein, wir gehen doch ins Gebirge. – Какой бы ни была холодной погода, мы все же пойдем в горы. (дословно: Может погода также быть такой холодной…)
В уступительных предложениях может употребляться и Konjunktiv 1 (форма бы):
Wer sie auch sei (= sein mag/moge), ich mochte ihr Freund werden. – Кто бы она ни была (= может быть, могла бы быть), я хотел бы стать ее другом.
Moge das Ziel auch noch so sehr entfernt sein, wir werden es erreichen. – Как бы ни была еще далека цель, мы ее достигнем. (Могла бы цель быть также настолько далекой…)
Заметьте также оборот Wie dem auch sei… – Как бы то ни было. (дословно: Как тому также было бы.)
Несмотря на то, что… – Ungeachtet dessen, dass…:
Ungeachtet dessen, dass das Problem so kompliziert war, hat er einen Ausweg gefunden. – Несмотря на то, что проблема была такой сложной, он нашел выход.
Попробуйте сами:
Свяжите в одно предложение (используя разные способы, в том числе aber и doch):
Er war krank. Еr ging zur Arbeit. – Он был болен. Он пошел на работу.
Ich habe wenig Zeit. Ich helfe dir. – У меня мало времени. Я тебе помогу.
Das Wasser ist kalt. Wir gehen schwimmen. – Bода холодная. Мы все же пойдем купаться.
Das Bild ist teuer. Das Museum kauft es. – Картина дорогая. Музей купит ее.
Du bist ein kluger Kopf. Du verstehst nicht alles. – Ты умная голова. Ты не все понимаешь.
Deutschland gefallt mir ganz gut. Die Schweiz gefallt mir besser. – Германия мне очень нравится. Швейцария нравится мне больше.
Der Patient ist sehr schwach. Er muss sofort operiert werden. – Пациент очень слаб. Его нужно сейчас же оперировать.
Die Sonne schien. Es war kalt. – Солнце светило. Было холодно.
Die Texte sind schlecht. Die Musik ist gut. – Тексты плохи. Музыка хороша.
Er ist zufrieden. Er hat nicht viel Geld. – Он доволен. У него не много денег.
Sie verdient wenig bei dieser Firma. Das Arbeitsklima gefallt ihr gut. – Она мало зарабатывает на этой фирме. Рабочая атмосфера (обстановка) ей нравится.
Herr Groner hatte eine Autopanne. Er kam noch rechtzeitig zur Konferenz. – У господина Грёнера сломалась машина. Он приехал вовремя на конференцию.
Ich hatte im Hotel ein Zimmer gebucht. Es war keines reserviert, als ich ankam. – Я заказал комнату в гостинице. Когда я приехал, никакой зарезервированной комнаты не было.
Ich konnte die Durchsage am Flughafen nicht verstehen. Ich horte genau zu. – Я не мог понять объявление в аэропорту. Я внимательно прислушивался.
Das Geschaft hatte noch auf. Es war schon zehn nach acht. – Магазин был еще открыт. Было уже десять минут девятого.
Ich habe immer noch Halsweh. Ich habe schon 20 Tabletten gelutscht. – У меня все еще болит горло. Я высосал уже 20 таблеток.
Выражение уточнения.
Чтобы ввести придаточное предложение с который, нужно либо употребить определенный артикль, либо местоимение welcher (welches, welche) – который:
Ich kenne den Typ, der (= welcher) dort druben auf der Bank sitzt. – Я знаю этого (типа, человека), который вон там сидит на скамейке.
Er mochte eine Frau treffen, die (= welche) besonders gut kocht. – Он хочет повстречать женщину, которая особенно хорошо готовит.
Для современного немецкого языка welcher звучит несколько старомодно, однако может употребляться из стилистических соображений, например, просто „для солидности“ или чтобы избежать повторения der… der…, das… das…:
Das Gesetz, welches das Parlament verabschiedet hat. – Закон, который принял парламент.
(Впрочем, и два das подряд – не беда, тем более что в произношении они четко различаются: одно из них – безударное, прилипший к следующему слову артикль, а другое – ударное, самостоятельное вводное слово.)
Естественно, который может стоять в любом падеже (которому, с которым…):
Ist das die Frau, mit der ich dich am Strand gesehen habe? – Это та самая женщина, с которой я тебя видел на пляже?
Das ist der Herr, dem du letztes Jahr geholfen hast. – Это тот самый господин, которому ты помог в прошлом году.
Das ist der langste Film, den ich je gesehen habe. – Это самый длинный фильм, который я когда-либо видел.
Если речь идет не о людях, а о вещах, то возможно также употребление „сплава“ предлога с вопросительным словом was:
Der Computer, worauf (= auf dem) er arbeitet, ist kaputt. – Компьютер, на котором он работает, сломался.
Die Stadte, wodurch (= durch die) wir fahren, sind interessant. – Города, через которые мы проезжаем, интересны.
Важно запомнить, что которым (Dativ множественного числа) будет denen (помните: den Kindern – детям, denen – этим):
Kinder, denen wir helfen mussen. – Дети, которым мы должны помочь.
Leute, mit denen sie zusammen gearbeitet hat. – Люди, с которыми она вместе работала.
Еще тут нужно запомнить форму чей (которого, которой, которых):
Das ist der Herr, dessen Frau unsere Chefin geworden ist. – Это тот господин, чья жена, жена которого стала нашим начальником. (Потому что die Frau des Herrn – жена господина.)
Das ist die Frau, deren Kind noch mit drei Jahren lesen konnte. – Это та женщина, чей ребенок, ребенок которой уже (дословно: еще) в три года мог читать. (Потому что das Kind der Frau – ребенок женщины.)
Manner, deren Frauen berufstatig sind. – Мужчины, чьи жены, жены которых работают (дословно: являются профессионально деятельными). (Потому что die Frauen der Manner – жены мужчин.)
Немецкая пословица:
Wes (= wessen) Brot ich ess', des (= dessen) Lied ich sing'. – Чей хлеб ем, того песню и пою.
Итак, dessen – когда „хозяин“, „владелец“ мужского или среднего рода (из des), deren – когда владелец женского рода или когда вообще перед нами владельцы – во множественном числе (из der).
И еще есть одна особая форма:
Die Kinder derer, die berufstatig sind. – Дети тех, кто работает.
Вводное слово здесь – обычное – die, но в главном предложении есть еще как бы подставка для последующего придаточного – derer (тех).
Попробуйте сами:
1.
Задайте вопрос типа Это тот (самый) человек, который …?
Der Kollege hatte letzte Woche einen Unfall. – С этим коллегой на прошлой неделе произошел несчастный случай.
- Предыдущая
- 44/47
- Следующая
