Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кодекс Оборотня 2 (СИ) - Гарднер Эрик - Страница 21
— «Феникс».
Сид плеснул виски. Говор в пабе вскоре слился в однообразный шум. В голове возникло ощущение мягкого ватного кома. Я лег щекой на стойку, потянулся за стаканом, но Сид убрал его, и мои пальцы скользнули когтями по стойке, оставив глубокие борозды.
— Ри. Ри! Ты что творишь⁈ — зашипел на меня Сид.
— Прости… Эй!
Меня вздернули за шкирку. Я уже хотел возмутиться, но понял, что меня держит не бармен, а Фалви.
— Вы успели по мне соскучиться? — поинтересовался я.
Полицейский выволок меня на улицу и окунул с головой в старую бочку из-под сидра, полную дождевой воды. Сперва показалось, что он хочет меня утопить. Но сопротивляться сил не было.
Голова протрезвела, в отличие от тела. Фалви отпустил. Я отшатнулся, плюя воду, тяжело привалился к стене.
— Нам нужно съездить в Дублин.
— Зачем?
— Заглянем в военный департамент.
— Зачем?
— А ты подумай.
Я смотрел на Фалви и пытался сообразить, что к чему.
— Пойдем, — Фалви обернулся и увидел хмурого Сида, наблюдающего за нами с порога паба. — Мистер Брок, вы тут что делаете?
— Приглядываю, чтобы с парнем было все в порядке.
— Считаете его своим приятелем?
— Руари мой друг.
— Завели дружбу с людоедом? Хотя чего от вашего брата еще ожидать, особенно после вашей веселой прогулки по Белфасту, — Фалви смотрел на Сида, но тот взглянул на полицейского с еще большей неприязнью. — Да вы в курсе!
— Я знаком с Грэгом, — лаконично ответил Сид. — И знаю в подробностях эту историю.
— Пойдем, Конмэл.
Я не двинулся с места.
— Только после ваших извинений.
— Может, мне приснилось, что ты днем жалел, что не перегрыз мне глотку? — произнес сержант тихо, чтобы Сид не услышал.
— Я предупреждал, чтобы вы не заходили в наш дом. Вы сами нарвались на неприятности. Повезло, что живы остались, угодив в лапы Артегала.
— Это тебе повезло, что твоя мать добила его выстрелом в сердце, так что…
— Моя мать всадила пулю в труп. Догадаетесь сами, зачем она это сделала? Говорю вам это сейчас, потому что патологоанатом прекрасно поймет из-за чего на самом деле сдох Артегал.
Фалви уставился на меня. Потом выругался.
— Поехали уже. Извинения в пути получишь. Может быть.
Фалви направился к своей машине.
— Твои вещи, Ри? Принести? — спросил Сид.
— Не надо. Спасибо.
Я кивнул ему, доплелся до машины. Фалви вдруг вернулся к Сиду. Сунул ему визитку.
— На всякий случай, мистер Брок. Что-то мне подсказывает, что скоро понадобится.
Фалви отстегнул от пояса наручники.
— Давай, Руари.
Я сел назад, протянул руки. Фалви приковал меня к скобе над сиденьем. Сел за руль, вырулил на шоссе до Кашела. Минут через пять я отключился.
Я проснулся от запаха свежей и еще горячей еды. Аж слюнки потекли. Я открыл глаза. Повернувшись ко мне, на переднем сиденье все так же сидел Фалви. В руках у него была коробка с едой.
— Из пушки не добудиться, зато это действует просто волшебно.
— Вы с меня наручники снимете? — поинтересовался я.
Фалви освободил мне руки, протянул коробку. Я слопал все за пару минут. Фалви покривился, но все же протянул мне добавку — еще такую же коробку. Сам он не спеша пил из бумажного стакана кофе.
— Зачем меня сюда притащили?
— Много вариантов?
— Много. И мне ни один не нравится.
— Я еще не решил.
— Нерешительность вас погубит, — произнес я и вышел из машины.
— Руари, ты куда?
— Отлить и зубы почистить.
Я сбегал до ближайшего кафе. Когда вернулся, Фалви задумчиво постукивал пальцами по рулю.
— Что ты там сказал про нерешительность?
— Это со мной не связано.
— Неужели? Руари, нам нужно серьезно поговорить.
— Вы для этого увезли меня в Дублин? Поближе нельзя было найти место?
— Нам действительно надо сходить в Министерство. Вон оно, через дорогу.
Фалви кивнул на серое мрачноватое здание с толстыми колоннами.
— У нас с тобой последнее время проблемы… со взаимопониманием.
— Да ну? Интересно, что я про вас еще не понял?
— Держи.
Фалви протянул мне какое-то удостоверение. Я увидел свою фотографию, вклеенную в удостоверение полицейского по делам магии. Глянул на дату и уставился на Фалви.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Это что?
— То, без чего тебя не пустят в Министерство.
— А ничего, что там дата стоит двухлетней давности? Два года назад вы меня тоже куда-то хотели свозить?
— Руари, мы ведь неплохо сработались. Ты можешь не осознавать, но ты не просто помощник. Ты мой напарник. Давно хотел тебе отдать, но каждый раз ты что-нибудь выкидывал и это откладывалось.
Я смотрел на сержанта в полном обалдении.
— Напарник? Вы шутите? Три года назад вы четко обозначили мою роль, когда принудили работать на полицию взамен на бумажку о помиловании.
— Перестань. Ты отлично проявил себя, даже несмотря на свой скверный характер. Будь иначе, на Галтиморе ты бы не вытащил меня из пропасти.
— Да? Недавно вы говорили другое. И, кажется, это была более подходящая версия. И, разумеется, постоянно тыкать в напарника пушкой, надевать наручники и называть людоедом — это в порядке вещей.
— Не передергивай. Пойдем.
Фалви выбрался из машины. Я поплелся следом. На входе у нас тщательно проверили документы. Про меня еще долго смотрели в базе на компьютере, но все же пропустили, повесив на руку дополнительный электронно-магический браслет.
Мы поднялись на третий этаж, прошли по длинному коридору до самого конца. Фалви сказал, что зайдет первым, и, оставив меня сидеть в коридоре, скрылся в кабинете своего товарища. Стены оказались достаточно тонкими, чтобы все было слышно.
— Привет, Джек.
— Финн! Я уже собирался посылать в Клонмел целый гарнизон!
— Я же говорил, что решу проблему.
— Как твои оборотни? Все нормально?
— Да. Я приехал, чтобы кое-какую информацию узнать о твоем.
— Об Артегале? Я пока еще не читал вчерашний отчет. Подожди немного.
Они смолкли.
— Парни сказали, что ему пустили пулю в сердце, — заговорил Джек с недоумением. — А в паталогоанатомическом отчете написано, что перекушены шейные позвонки, голова болталась на одной полоске кожи. И причина смерти — не серебряная пуля. Что, черт побери, у вас там произошло?
— Джек…
— Что произошло, Финн? — в голосе военного послышалась жесткость.
— Это мой отчет. Держи. Но я не хотел бы делать его официальным. Только между нами, Джек.
— Святой Патрик! — выдохнул Джек спустя пару минут. — Ты понимаешь, что это означает? Я не смогу скрывать это!
Я нервно огляделся. Коридор был пуст. Я поднялся, сделал несколько шагов туда-сюда и остановился, вспомнив о браслете на своей руке.
— Джек, они остались последние. Мы не можем…
— Ты слишком привязался к этому парню.
— Он мне жизнь спас.
— А ты его вытащил из петли. Кажется, вы в расчете. К тому же, по твоим сводкам, он в последнее время вел себя слишком агрессивно.
— У него бывает. Он отходчивый.
— Когда он перегрызет тебе глотку, будет поздно.
— Руари не…
— Перестань. Считаешь, что тебе удалось выдрессировать его? Может быть, немного. Но точно не приручить. Они чертовски умны и все же инстинкты пересиливают. Твой парень уже однажды срывался. И, судя по твоим последним отчетам, снова к этому близок.
— Он осознает свою ответственность перед семьей. Он не сорвется.
— Ты ошибаешься. Один раз ты уже ошибся, но ты знаешь, что тогда тебя спасло. На сей раз — это парень, который оказался сильнее Артегала. И, если у него переклинит мозги, от тебя останется мокрое место.
Я слушал все это, сердце у меня бешено колотилось, словно после быстрого бега. А по спине катился холодный пот.
— Джек, ради нашей дружбы!
— Именно! Я хочу, чтобы мой друг остался жив.
— Проклятье, прогони его на своих тестах!
— Что это поменяет? Тебя надо вернуть к реальности. Я кое-что покажу тебе. Пойдем.
- Предыдущая
- 21/47
- Следующая
