Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обольстительная леди - Фоули Гэлен - Страница 59
— Всего хорошего, сэр.
Полицейский, проводил экипаж подозрительным взглядом. Чувствуя нарастающую в душе тревогу, Джесинда смотрела в окно, стараясь разглядеть во мраке силуэт Рэкфорда. Теперь она была почти уверена в том, что видела именно его.
— О'Делл!
Оглушительный рев Рэкфорда разнесся по округе. Его было хорошо слышно как в логове бандитов, так и на прилегающих улицах. Не прячась, Рэкфорд вышел на открытое пространство двора, расположенного перед кирпичным зданием, в котором когда-то жили «огненные ястребы».
Ему надоело действовать исподтишка. Он решил сразиться с главарем «шакалов» в честном бою. Конечно, если бы не скандал, устроенный им сегодня на балу и повергший в шок Джесинду, он никогда не отважился бы на подобный отчаянный шаг. Но теперь Рэкфорду нечего было терять, и он решил наконец расправиться с О'Деллом.
— О'Делл, трус, выходи! Давай сразимся в честном открытом поединке! — снова взревел он.
Услышав его оглушительные крики, «шакалы» начали собираться во дворе, с опаской поглядывая на Рэкфорда как на буйно помешанного. На него были нацелены дула десятка пистолетов, но никто из бандитов не осмелился нажать на курок. Все были заинтригованы его дерзким поведением и ожидали, что последует дальше. Должно быть, многие из них подозревали, что это какая-то хитрая ловушка. Заметив среди толпившихся приближенных О'Делла и его телохранителей, Рэкфорд обратился к ним:
— Эй, вы там! До каких пор будете прятать мерзавца О'Делла за своими спинами? — язвительным тоном спросил Рэкфорд. Он знал, что главарь «шакалов» постепенно утрачивал свой контроль над ними, и решил публично высмеять своего врага. — Где он? Очевидно, О'Делл, как всегда, боится опасности?
«Шакалы» нерешительно переминались с ноги на ногу, не зная, что ответить.
— И вы называете этого труса своим главарем? — презрительно спросил Рэкфорд. — Что хорошего сделал он для вас? Ничего! Каллен О'Делл причиняет вам одни неприятности, приносит один вред. Он не главарь, а жалкий головорез и трус.
— Среди нас нет трусов, Блейд! — с вызовом крикнул Тайберн Тим.
Другие бандиты поддержали его.
— Нет? В таком случае почему никто из вас не пойдет к нему и не скажет, что я пришел сразиться с ним один на один, как подобает мужчинам?
— Черт побери, да ведь это же Билли Блейд! — раздался голос О'Делла. Все присутствующие обернулись и увидели, что он стоит на пороге кирпичного здания. Лицо главаря банды выражало презрение, но в его глазах затаился страх. — Ты воскрес из мертвых и явился сюда, чтобы учить меня?
На губах Рэкфорда заиграла холодная улыбка. О'Делл обвел взглядом бандитов.
— Убейте его, — приказал он.
Но никто не тронулся с места. Лишь Тайберн Тим вскинул мушкет и навел его на Рэкфорда, но Оливер Стрейхорн ударил его по руке и заставил опустить оружие.
— Убей его сам, О'Делл, — сказал дерзкий новичок. — Мне кажется, вы с Блейдом должны сами разобраться между собой. Или ты действительно боишься его?
— Ты ублюдок, Стрейхорн, — процедил О'Делл сквозь зубы. — Я никого не боюсь, ни тебя, ни тем более его!
— Отлично. В таком случае выясните свои отношения в открытом поединке.
Стрейхорн кивнул, и бандиты отступили на несколько шагов. Рэкфорд оценивающим взглядом окинул О'Делла с головы до ног. Главарь «шакалов» был явно растерян, он не ожидал, что события примут подобный оборот. Он попал в безвыходное положение.
Если О'Делл вступит в поединок с Рэкфордом, то может погибнуть. А если откажется сражаться, то потеряет свой авторитет и перестанет быть главарем шайки.
— Черт бы вас всех побрал, — пробормотал О'Делл с выражением мрачной решимости на лице и бросил свой мушкет Тайберну Тиму.
Выхватив из-за пояса нож, он пошел на Рэкфорда. Кровь забурлила в жилах лорда. Чувствуя, что его переполняет кипучая энергия, он тоже вынул холодное оружие из ножен и приготовился к атаке. Противники начали медленно двигаться по кругу, не спуская друг с друга глаз.
Внезапно О'Делл сделал выпад, его нож со свистом разрезал воздух. Рэкфорд ловко ушел от удара. О'Делл тоже искусно маневрировал, не позволяя Рэкфорду приблизиться на опасное расстояние. Оба они были опытными бойцами, прошедшими суровую школу кровавых уличных драк.
Кровь гулко стучала в висках Рэкфорда. Слегка кружилась голова. Лица стоявших вокруг бандитов казались белыми пятнами, светящимися в темноте ночи.
— Где ты пропадал, Блейд? Ты потерял сноровку, — ухмыляясь, заметил О'Делл, пытаясь вывести из себя противника.
Рэкфорд взревел и бросился на врага. Они упали и покатились по земле. Рэкфорд перехватил запястье правой руки противника, в которой тот сжимал нож, и попытался разоружить его. О'Делл изо всех сил сопротивлялся. Соленый пот заливал лицо Рэкфорда.
О'Делл направил острие ножа в горло Рэкфорду. С большим трудом тот отвел его руку и припечатал ее к булыжной мостовой. Но тут О'Делл изогнулся и ударил противника ногами в живот. Рэкфорд разжал руку, и О'Делл вскочил на ноги. На его губах играла злорадная улыбка.
— Вперед, Билли! — воскликнул он, вытирая с лица едкий пот. — На этот раз ты действительно умрешь. Я отрежу твою голову и водружу ее на ограду, как трофей. Что ты на это скажешь?
О'Делл расхохотался, и его смех поддержали «шакалы». Встав на ноги, Рэкфорд бросил на противника взгляд, исполненный холодного презрения. Угрозы О'Делла не произвели на него никакого впечатления, но, услышав их, Рэкфорд вдруг вспомнил Эдди Щипача. Теперь он понимал, как О'Деллу удалось до смерти запугать мальчика. Перед мысленным взором Рэкфорда возникло худенькое лицо Эдди, и он услышал его голос так, как будто их встреча в Ньюгейтской тюрьме произошла только вчера: «О'Делл сказал, что если я откажусь работать на него, он сделает из моей кожи бумажник!»
Глаза Рэкфорда пылали гневом. Вопреки его ожиданиям О'Делл находился в прекрасной физической форме. Но при воспоминании о перепуганном насмерть, избитом несчастном ребенке у Рэкфорда открылось второе дыхание. Он ощутил прилив новых сил и сконцентрировался на одной мысли — злодеяния О'Делла должны быть отомщены.
Рэкфорд снова устремился в атаку. Под его натиском О'Делл начал отступать. Он чувствовал, что противник готов идти до конца. Однако несмотря на возрастающее преимущество Рэкфорда, О'Деллу удавалось ловко уходить из-под его ударов, он искусно маневрировал и уклонялся от опасных выпадов противника. Но вот О'Делл оступился, и Рэкфорд нанес ему две раны — в плечо и в бок.
Чертыхаясь, О'Делл попытался подставить Рэкфорду подножку, но тот схватил его за ногу и с яростным криком опрокинул на землю. Нож выпал из рук О'Делла, и Рэкфорд отбросил его оружие далеко в сторону.
— Черт возьми! — взревел Тайборн Тим и хотел броситься на помощь своему главарю, но Стрейхорн и другие бандиты не дали ему сделать ни шагу.
Рэкфорд медленно обошел распростертого на земле противника, готовясь нанести ему последний, смертельный удар.
— Сделайте же что-нибудь! — взмолился О'Делл, обращаясь к «шакалам», но Стрейхорн запретил бандитам вмешиваться в поединок.
— Это был честный бой, О'Делл, — заявил он. — Ты проиграл. Но главное, что ты чертовски надоел нам всем.
— Я убью тебя, подонок! — скрежеща зубами, промолвил О'Делл, обращаясь к Стрейхорну.
— Ты больше никого никогда не убьешь, приятель. О'Делл завопил от ужаса, когда Рэкфорд схватил его за волосы и, запрокинув голову, приставил нож к горлу.
— Подожди! — заорал он. — Не делай этого, Блейд! Я… я никогда не причинял тебе зла…
Рэкфорд дернул О'Делла за волосы, и тот завизжал, выкатив глаза от ужаса. «Шакалы» с презрением смотрели на него. Они видели, что их наводивший на всех страх главарь оказался трусом.
— Не причинял мне ала? — язвительно переспросил Рэкфорд. — А кто захватил мою территорию?. Кто сдал моих людей властям? Когда-то ты был моим другом, О'Делл, но ты предал меня. Ты со своими верными псами совершал злодеяния на территории, которая находилась под моим контролем. Что ты скажешь о дочери Мерфи?
- Предыдущая
- 59/72
- Следующая
