Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дьявольский соблазн - Фоули Гэлен - Страница 46
У Лиззи перехватило дыхание. Девлин нашел ее! Встав со скамьи, она оправила юбку светлого муслинового платья и стала ждать.
Карета с гербом виконта, подкатив к зданию школы, остановилась у крыльца. Лиззи забеспокоилась. Что скажет строгая чопорная миссис Холл, увидев в стенах своего образцового учебного заведения отъявленного светского шалопая, о котором в Лондоне ходит столько слухов?
Вслед за Девлином из экипажа вышел Бен — в руках он держал небольшой деревянный ящик.
Заметив Лиззи, Девлин решительно направился к ней, в то время как ученицы, с восхищением глядя на него, перешептывались и хихикали. На губах виконта играла насмешливая улыбка, золотая серьга поблескивала на солнце; он шел, помахивая тростью и сбивая ею пух с одуванчиков.
Лиззи скрестила руки на груди, готовясь дать негодяю достойный отпор.
— Добрый день, мисс Карлайл! — Виконт приветливо улыбнулся. — Я привез вам и вашим очаровательным ученицам небольшой подарок.
Девлин указал тростью на ящик, и чернокожий слуга тут же поставил его на скамью. Девочки взволнованно зашептались. Девлин ослепительно улыбнулся и отвесил юным леди элегантный поклон.
Заинтригованные ученицы, забыв обо всем на свете, столпились вокруг ящика.
— Что это, сэр? — наперебой спрашивали они. Одна из девочек наклонилась и, приоткрыв крышку, заглянула внутрь. Из ящика послышалось громкое мяуканье.
— О, это же котик! — восторженно воскликнула девочка. — Да какой хорошенький! — Девочка повернулась к учительнице: — Мисс Карлайл, взгляните! Эти господа привезли нам киску! Какой прекрасный подарок!
Лиззи подошла к ящику и тоже заглянула внутрь, туда, где стояла клетка с насмерть перепуганным Падишахом, а затем, быстро выпрямившись, сердито посмотрела на Девлина: ей не понравилась эта глупая проделка.
Извлеченный из ящика на свет вместе с клеткой, избалованный любимец леди Стратмор выглядел очень несчастным; увидев вокруг себя целую толпу людей, он поднял шерсть дыбом и зашипел.
Девлин с усмешкой наблюдал за Лиззи. В его глазах плясали лукавые искорки.
— Вы не посмеете оставить здесь кота, — заявила Лиззи тоном, не допускающим возражений.
В ответ Девлин лишь рассмеялся, словно она очень удачно пошутила.
Девочки между тем продолжали разглядывать Падишаха и восхищаться им.
— Какой он миленький! — восклицали они. — Посмотрите на его ошейник! Он правда украшен драгоценными камнями? О, сэр, огромное спасибо за такой подарок! Мы так скучаем по нашим кошкам, которые остались дома.
— А как его зовут? — спросила одна из учениц.
— Падишах, — ответил Бен.
Лиззи отвела Девлина в сторону; ей не хотелось, чтобы их разговор кто-нибудь слышал.
— Я не понимаю, зачем вы сюда приехали, — понизив голос, сказала она, — и не желаю, чтобы вы взваливали на мои плечи ответственность за этого маленького проказника. Тетушка поручила заботу о нем вам, так что забирайте кота и уезжайте!
— А я, дорогая Лиззи… то есть мисс Карлайл, решил подарить его более достойной особе, — спокойно произнес Девлин, заметив, что девочки притихли и прислушиваются к их разговору.
И тут же подопечные Лиззи начали атаковать Бена просьбами:
— Можно, мы его погладим?
— А что, если я подержу Падишаха на руках?
— Оставьте нам, пожалуйста, этого котика!
— Успокойтесь, леди, — попыталась приструнить их Лиззи. — Вы же знаете правила поведения в нашем учебном заведении. Мы не принимаем подарки от незнакомцев. — Она с упреком посмотрела на виконта. — Падишах приехал к нам в гости, но он не сможет здесь остаться. Миссис Холл не позволяет держать в пансионе домашних животных, и вам это хорошо известно.
— Прошу, не огорчайте ваших воспитанниц, — взмолился Девлин. — Они уже полюбили Падишаха, да и коту нужен дом, иначе он погибнет.
Услышав это, сердобольная Дейзи, дочь угольного магната, чуть не расплакалась.
— Бедная крошка! — воскликнула она. — Разве можем мы прогнать его отсюда, мисс Карлайл?
В общей суматохе никто не обращал внимания на стоявшую рядом с Дейзи Сорчу, в то время как новенькая все это время не спускала глаз с виконта.
— Вы можете погладить Падишаха, просунув руку в клетку, — сказала Лиззи. — Но не вынимайте его оттуда.
— Но, мисс Карлайл, у него такой несчастный вид!
— Если вы достанете его из клетки, он оцарапает вас и убежит, — это очень избалованное и своенравное животное. — Лиззи выразительно посмотрела на Девлина, и виконт с улыбкой обратился к девочкам:
— Если вы, леди, не возражаете, я хотел бы поговорить с глазу на глаз с вашей учительницей — нам надо обсудить несколько деловых вопросов. А этот человек — его зовут Бен — пока присмотрит за тем, чтобы никто из вас не упал в пруд.
Прежде чем Лиззи успела хоть что-то сказать, Девлин предложил ей взять его под руку.
— Прошу вас, мисс. Растерявшись, девушка оперлась о его руку. Если бы она начала возражать и спорить, неизбежно разгорелся бы скандал и миссис Холл это вряд ли понравилось бы. Кроме того, Лиззи должна была во всем служить примером своим воспитанницам и уметь достойно выходить из любых ситуаций. Поэтому она молча, гордо вскинув голову, зашагала рядом с виконтом по уложенной кирпичом дорожке, идущей вокруг пруда, при этом краем глаза не прекращая наблюдать за ученицами.
Когда они отошли на порядочное расстояние, Лиззи холодно произнесла:
— Как вы посмели приехать сюда?! Или вы хотите, чтобы меня уволили?
— Признаюсь, мне подобная мысль не приходила в голову, — Девлин неловко усмехнулся, — но надеюсь, если вы лишитесь куска хлеба, то станете более сговорчивой и наконец выслушаете меня.
— Благодарю, я наслушалась достаточно оскорблений от вас в конторе мистера Бичема. Ваши обвинения были беспочвенны, и…
— …и вы никогда не простите мне этого, — закончил виконт. — Я это знаю, Лиззи.
Последнюю фразу Девлин произнес с такой грустью, что Лиззи с удивлением посмотрела на него. «Впрочем, — решила она, — этот хитрец может разыграть любой спектакль, ведь речь идет о полумиллионе фунтов».
— Мне жаль, Лиззи, что я наговорил вам столько гадостей, — продолжал Девлин. — Но я был просто вне себя от ярости. Вы должны признать, что завещание тетушки повергло нас обоих в шок. Кроме того, меня сбил с толку ваш предыдущий обман: помните то письмо, с помощью которого вы заманили меня в гости к Августе? И все же я признаю, что погорячился; вы не заслужили такого грубого обращения.
—А вы — вы помните, что сказали мне в день похорон вашей тетушки? Вы просто прогнали меня тогда! Почему вы так поступили, Девлин? Чем я обидела вас? В чем была моя ошибка?
Девлин побледнел; ему нелегко было отвечать на все эти вопросы.
— Вы и тогда ни в чем не были виноваты, Лиззи, — тихо сказал он.
— Знаю. Но вы сделали мне очень больно, — с горечью продолжала Лиззи. — Я ведь тоже искренно скорбела по поводу кончины Августы. Как вы могли так жестоко обойтись со мной после всего, что у нас с вами было? Когда вы прогнали меня, я почувствовала себя полной дурой.
Девлин долго молчал, затем медленно произнес:
— У меня в тот день было отвратительное настроение…
Лиззи кивнула:
— Я это поняла. Но ведь мне хотелось всего лишь помочь вам. Вы не должны были отмахиваться от меня как от назойливой мухи. По правде говоря, я простила бы вам такое поведение на похоронах, но это был не единственный случай вашей грубости и жестокости по отношению ко мне. В то утро, когда я явилась в контору мистера Бичема, вы встретили меня холодно и недружелюбно. Никогда не забуду ваш холодный, презрительный взгляд. А потом вы обвинили меня в интригах, оскорбили меня…
— Простите, я был не прав. ]
— К чему эти извинения? Они неискренни. Неужели вы считаете меня совсем уж глупой и наивной? Я ведь понимаю, что от меня зависит ваше благополучие, поэтому вы так любезны и предупредительны, и даже явились сюда, чтобы уговорить меня выйти за вас замуж. Вам нужны деньги, но я вынуждена вас огорчить — вы зря тратите время.
- Предыдущая
- 46/90
- Следующая
