Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дьявольский соблазн - Фоули Гэлен - Страница 29
Прервав поцелуй, Дейв окинул Лиззи восторженным взглядом и отпустил ее руки. Его глаза горели страстным огнем. Наклонившись над ней, он стал покрывать ее тело поцелуями. Лиззи вздрагивала от прикосновения его горячих губ, ее грудь высоко вздымалась, на лице блуждала мечтательная улыбка. Подняв ногу в шелковом чулке, она тронула кончиками пальцев его вздыбленный член и засмеялась. На лице Дейва промелькнула ответная улыбка. Ему нравилась ее непосредственность.
Поцеловав ее бедра, он низко наклонил голову и припал губами к самой чувствительной точке ее тела, о существовании которой Лиззи даже не догадывалась, — и тут же у нее перехватило дыхание.
— О Боже… — простонала она.
Его язык работал быстро и умело, так что Лиззи мгновенно пришла в экстаз. Она начала корчиться и выгибать спину, ее пальцы вцепились в простыню. Лиззи едва сдерживалась, чтобы не закричать в полный голос; ей казалось, еще немного — и она не вынесет этой сладкой муки и лишится чувств.
Окружающий мир постепенно перестал существовать для обоих, и они погрузились в полузабытье. Им казалось, что во мраке этой чудесной ночи остались только они двое. Куда делась прежняя чопорная, застенчивая Лиззи Карлайл? Извивавшаяся на смятых простынях, неистовая в своей страсти фурия вовсе не походила на нее. Пальцы Дейва глубоко вошли в ее лоно, и Лиззи совершенно утратила контроль над собой: она вцепилась в плечи Дейва и ощутила, что его тело покрыто испариной. Лиззи чувствовала, что стоит на краю глубокой пропасти и падение неизбежно.
И вот это падение свершилось. У Лиззи захватило дух, в глазах вспыхнул ослепительный свет, по телу пробежала судорога, и она, тяжело дыша, замерла на кровати. Дейв приподнялся и лег на нее. Лиззи подумала, что сейчас он просто овладеет ею, но Дейв положил ее руку на свой пульсирующий член.
— Поласкайте его, — попросил он.
Лиззи повиновалась, и вскоре Дейв изверг мощную струю семени, забрызгавшую ее живот и грудь, а затем упал рядом с Лиззи на подушки.
— О Боже… — простонал он.
— Девлин… — прошептала Лиззи.
Некоторое время они лежали, не размыкая объятий. Сладкая истома растекалась по их телам. Дейв был немало удивлен тем, что столь неопытная девушка разбудила в его душе неистовую страсть: она довела его до разрядки так быстро и умело, как будто он был зеленым мальчишкой. Как ни странно, удовлетворив свою страсть, Дейв продолжал испытывать к Лиззи нежность, от которой у него сжималось сердце. Никогда прежде он не испытывал такие искренние чувства к любовницам, с которыми проводил ночи.
Прижавшись щекой к шелковистым волосам Лиззи, Дейв блаженно улыбался. Если бы слухи о нем соответствовали действительности, он бы сейчас, наплевав на последствия, овладел Лиззи и лишил ее девственности. Но к его собственному удивлению, в его душе зародились новые, незнакомые чувства. Ему хотелось защитить ее, взять под свою опеку. Он с радостью выстроил бы для Лиззи крепость и поместил ее туда, чтобы никто никогда не смог причинить ей боль и страдания.
Крепче обняв Лиззи, Дейв поцеловал ее в лоб. Внутренний голос предупреждал его об опасности. «Она завладеет твоим сердцем, если ты не будешь осторожен», — шептал этот голос, но Дейв ничего не мог с собой поделать. Лиззи оказалась совершенно не похожей на тех женщин, с которыми он прежде имел дело, — она излучала тепло и доброту, была щедрой и великодушной. Дейву нравились ее густые каштановые волосы, от которых исходил запах лаванды, ее кроткие серые глаза, застенчивая улыбка и молочно-белая кожа…
— Девлин… — Голос Лиззи вывел его из задумчивости.
— Да?
— О чем вы думаете?
— О вас.
— Подлиза. — Она всем телом прильнула к нему. — И что же вы обо мне думаете?
— Я очень мало знаю о вас, мисс Карлайл, и мне хотелось бы задать вам несколько вопросов. Например, меня интересует, где вы научились говорить по-немецки.
— Угадайте, — прошептала Лиззи и закусила губу, чтобы не засмеяться. Его любопытство забавляло ее.
— Вы были в Германии? Лиззи кивнула.
— И когда же? — продолжал допытываться Дейв. — Расскажите, как вы туда попали.
— Видите ли, большинство передовых идей приходит к нам сегодня именно из Германии. Мне повезло: мистер Уитби, домашний учитель в семье Найтов, обучил меня основам немецкого языка еще в детстве. Сам он окончил Геттингенский университет. — Лиззи убрала со лба прядь волос и продолжила: — Три года назад Роберт, герцог Хоксклифф, член делегации на Венском конгрессе, отправляясь в Австрию с женой Бел, взял с собой Джесинду и меня, чтобы мы расширили свой кругозор.
Это была чудесная поездка. К счастью, еще до начала войны мы успели вернуться в Англию.
— Прекрасно, я удовлетворен вашим ответом. А теперь позвольте мне задать еще один вопрос. Говорят, вы собираетесь открыть книжную лавку?
— Вам рассказала об этом тетушка? — с негодованием спросила Лиззи.
— Да, и я не одобряю эту идею.
— Но я действительно хочу открыть книжную лавку на Расселл-сквер, — заявила Лиззи. — Не понимаю, почему вы против этой затеи. Впрочем, мужчины всегда смеются над женщинами. Ну что ж, смейтесь на здоровье!
— Но я вовсе не собирался смеяться над вами, дорогая, — серьезно сказал Дейв. — Разрешите узнать, а почему вы хотите открыть свой магазин именно на Расселл-сквер?
— Потому что там много потенциальных покупателей, ведь рядом находится музей. К тому же неподалеку расположены кофейни, где собираются интеллектуалы, чтобы поговорить на философские темы и выпить кофе после лекций… Впрочем, вам это вряд ли интересно — вы ведь не выезжаете за пределы Мейфэра.[3]
— Я слышал, что вы по натуре «синий чулок», но не верил этому. Значит, это правда.
Лиззи пожала плечами:
— Я рассказала вам о своих планах только потому, что вы сами спросили. Обычно мужчины не любят умных женщин — они считают их непривлекательными.
— Но я так не считаю. На мой взгляд, вы просто восхитительны, мисс Карлайл. Вы необыкновенная и чертовски привлекательная женщина…
— О, продолжайте! — с усмешкой воскликнула она. — Ваши слова — бальзам для моей души.
— Вы не верите мне? Почему вы сомневаетесь в моей искренности? Я буду осыпать вас комплиментами до тех пор, пока вы не поверите, — заявил Дейв, сжимая Лиззи в объятиях. — Вы очаровательны, остроумны, добры и очень, очень красивы.
Лиззи запрокинула голову и бросила на Дейва смущенный взгляд.
— Вы действительно считаете, что я… красивая? — робко спросила она.
— Это не просто мое мнение, мисс Карлайл, это очевидный факт.
Лиззи застенчиво улыбнулась, и Дейв снова поцеловал ее. Некоторое время они лежали молча.
— Что вы будете делать, когда Августа… умрет? — неожиданно поинтересовался Дейв.
— Найду другое место.
— В Лондоне?
— А почему вас это интересует, лорд Стратмор? Вы хотите дать мне рекомендации?
Дейв тихо засмеялся.
— Вам не нужны никакие рекомендации, — заявил он, погладив Лиззи по голове. — Когда Августы не станет, вам не понадобится искать новое место.
— Но мне тогда будет не на что жить, — возразила Лиззи.
— Я позабочусь о вас: когда ко мне перейдет состояние Августы, я возьму вас под свое крыло.
Лиззи высвободилась из его объятий и села на кровати.
— Девлин Джеймс Кимбалл, — возмущенно сказала она, — неужели вы хотите, чтобы я стала вашей любовницей?
— А почему бы и нет? Нам хорошо вместе, не правда ли? У вас будут слуги, свой дом, экипаж. Я буду исполнять любое ваше желание…
Дейв сам удивлялся своим словам, но он действительно готов был сделать для этой женщины все, что угодно.
— Сейчас же замолчите! — потребовала Лиззи. — Об этом не может быть даже речи, и никогда больше не заводите разговор на эту тему, потому что мне неприятно слышать ваши слова. Я легла с вами сегодня в постель добровольно, по собственному желанию, а не за вознаграждение. И я никогда прежде не поступала подобным образом, такое со мной впервые.
3
Мейфэр — фешенебельный район Лондона.
- Предыдущая
- 29/90
- Следующая
