Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фальшивая няня для генерала (СИ) - Тирс Зена - Страница 26
Генерал убрал салфетку с колен, глаза его заблестели, а губы растянулись в чуть заметной улыбке, как у довольного кота.
Он хотел, очень хотел услышать признание. Заждался аж весь — я чувствовала! И оттого мне становилось стыдливее с каждым ударом сердца. Будто я маленькая нашкодившая девчонка перед строгим воспитателем, который уже повидал много таких, как я.
Из гостиной раздались громкие шаги и голоса, прервавшие наше уединение.
Генерал резко поднялся и покинул кухню, выходя навстречу нежданным гостям.
— Охрана, стоять! — приказал высокий дерзкий голос, донёсшийся до меня. — Олэнтор, вот и ты! Не спишь ещё? Я хотел поговорить!
— Проходи, Ваше Величество. Хотя, ты и так уже вошёл.
39
Я выглянула в щель между петлями двери и застыла, не дыша. В гостиной напротив Олэнтора стоял невысокий полный мужчина с тонкими тёмными усами.
— Меня впустила твоя стража только тогда, когда они разглядели корону! Она что, слишком маленькая, Дерек? — мужчина постучал пальцем по широкому золотому обручу на голове. — Пришлось пригрозить тюрьмой. Сделай им всем там выговор!
Проклятье, король Тир у нас дома! Куда же мне деться? Я не должна попасться ему на глаза! Хоть мы и не встречались лично, но вдруг он меня узнает? Портреты будущей невесты он наверняка хорошо изучил, а во дворце их полно! Я прижалась к стене и затаилась, как мышка.
— Охрана! — рявкнул король. — Ждать у дверей!
— Не кричи, Тир, у меня дети спят, — сказал генерал. — Что ты хотел?
— Ругать я тебя приехал! Пойдём куда-нибудь уединимся. Кабинет у тебя в этой халупе есть? Никак не пойму, почему ты поселился здесь, а не во дворце!
— Люблю покой, но тебе, Тир, не понять. Кабинет отменяется — он поблизости от детской, а я знаю, как ты любишь повышенные тона, тем более, если “ругать приехал”.
— Тогда пойдём туда! Что тут у тебя? — шаги короля приблизились к кухне.
Сердце чуть не выпрыгнуло из груди.
Король почти вошёл, когда Олэнтор встал у него на пути.
— Это кухня, там отличная слышимость, — пророкотал генерал. — Идём в сад!
— Тогда захвати моё любимое браванское и мягкий стул! — крикнул Тир, отправляясь к дверям, ведущим во внутренний дворик. — Надеюсь, у тебя в саду есть беседка?
Олэнтор заглянул в кухню, я уже достала нужную бутылку из винного стеллажа и молча протянула ему.
— Посидите здесь пару минут, а затем идите спать. Король не должен вас увидеть, — приказал генерал, поглядев на меня, бледную и испуганную.
Мне показалось, Олэнтор хотел обнять и утешить, но, постояв мгновение, он тотчас скрылся в дверном проёме.
Я подождала пару минут, как сказал генерал, и тихонько отправилась к лестнице. Но тут распахнулась дверь из сада, и в гостиную вернулся король Тир.
— Забыл сигары… Где же я их оставил… — пробормотал он, поднимая на меня удивлённый взгляд: — А это у нас что такое?!
Олэнтор стоял у него за спиной, ошалевший и раздосадованный от того, что не успел предотвратить роковой встречи.
Я, одетая лишь в халат, не двигалась. Генерал вышел вперёд и загородил меня широкой спиной. Надеюсь, хоть теперь Олэнтор пожалел о том, что не позволил мне надеть платье!
— Кто эта красавица, Дерек? — обрадовался Тир.
— Няня, — глухо ответил генерал и, повернувшись ко мне, строго добавил: — Идите к детям, госпожа Линдон.
— Хорошенькая, — проговорил король мне вслед. — Но я не уверен, что она няня, разве что твоя? А-ха-ха!
Олэнтор увёл Тира во двор. А я, поднявшись наверх, приоткрыла окно, чтобы что-нибудь услышать из их беседы. Но до меня доносился лишь неразборчивый ропот. Мужчины спорили, причём весьма жёстко. И слова были неприличными— это всё, что мне удалось понять.
— Как ты посмел запугать Витто?! — раздался крик короля. — Он теперь отказывается от свадьбы!
Видимо собеседники переместились, или стали громче говорить, потому что теперь мне стало лучше слышно.
— Что ты ему сказал? — продолжал король. — А этот Фон Трей, молодой советник канцелярии, тоже, говорят, после беседы с тобой сбежал?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Я оперлась на подоконник и высунула голову в окно. Было страшно любопытно.
— Ты извинишься перед герцогом Витто и уговоришь жениться на Элене! — прорычал Тир.
— Этого не будет, я дал ей слово, — прервал Олэнтор.
— Слово, значит, дал! Ты должен заботиться о моём благополучии, а не мешать моим планам! — зло прошипел король. — Мне нужно удержаться на троне Валлирии! Где принцесса Элизабет?! Когда ты её уже найдёшь?! И теперь ещё Витто — самый большой богач страны — если он от моей сестры ускользнёт, я накажу тебя, Дерек! Заберу у тебя детей!
— Не посмеешь! — прорычал генерал.
— Я знаю, кто их мать! Думаешь, у тебя одного есть разведка? Их мать Анжелика, моя рабыня! Моя! И всё, что она имеет, включая детей, принадлежит мне! Заставь Витто жениться на Элене! Упрочни моё положение, узаконь его да поскорее! Я устал волноваться! Полнею от переживаний, понимаешь?
Стукнули двери. Голоса во дворе стихли. Похоже король с генералом, вернулись в дом.
Я закрыла окно и прижалась к двери.
— Всё, поехали! — разъярённо закричал король, и теперь уже хлопнула парадная дверь.
Долго стояла тишина. Но только не у меня внутри. Там всё клубилось и кипело. Тир глупейший король! Безмозглый чурбан! Думает только о себе! А Олэнтор у него на поводу! Только никак не пойму, почему генерал не приструнит такого правителя! И ещё… оказывается, Олэнтор имел связь с рабыней короля?
В коридоре послышались тяжёлые шаги, вновь затихшие у моей двери.
Это он. Снова! Совсем рядом…
Меня охватило полное смятение, дыхание замерло.
— Доброй ночи, Лизонька… — вздохнул тяжело-претяжело мужчина.
Тихий шёпот, едва различимый, пробрал до мурашек. Сердце взволнованно забилось.
Нет, на этот раз мне точно не показалось. Он назвал меня моим настоящим именем.
Генерал двинулся в сторону своей спальни, а я решилась тихонько приоткрыть дверь: обтянутая белоснежным мундиром спина генерала удалялась прочь. Мужчина опустил поникшую голову, сжимая в руке целую бутылку настойки Гэрха.
Я заволновалась. Тьма сжирает Олэнтора изнутри, раз он глушит магию убийственными дозами настойки. Я не могла это так оставить и пошла следом за Олэнтором.
Дверь его спальни оказалась приоткрытой (и почему он никогда не закрывает двери?), я увидела, как генерал в расстёгнутом мундире лежал на кровати и пил из горла бутылки. Глаза его мне не были видны — было довольно темно, но я не сомневалась, что они заполнены тьмой.
— Нельзя столько пить! — сказала я, распахивая дверь настежь. — Что с вами, генерал?
— Вам не следовало приходить сюда, — хрипло произнёс Олэнтор, медленно поднимаясь с кровати.
Голос его звучал низко и опасно, а вырастающая надо мной мощная фигура вызывала оцепенение.
Мужчина поставил бутылку на стол и подошёл вплотную. Обнял ладонями моё лицо.
— Не стоило приходить, Лизонька, — прошептал мне в губы генерал и поцеловал.
40
Я застыла. Тело затрепетало от пьянящего тепла мужских губ. Вкус запретного действа затуманил разум, и я задрожала, стоя в объятиях властного мужчины и принимая его полный страсти поцелуй.
Я никогда не забуду его губ: нежных и требовательных. Его рук, ласкающих лицо и шею и крепко прижимающих к себе.
Но непозволительный миг закончился с новым вздохом.
Я знаю, тёмные часто прибегают к любовным утехам, чтобы сбросить мучительное напряжение тёмной силы. Я должна была остановить его!
— Что вы себе позволяете?! — закричала я, вырываясь из рук генерала. — Хотите сделать из меня любовницу?!
— Никогда бы не посмел, — хрипло прошептал он, пронзая меня сияющим синим взглядом, и бережно погладил по волосам, — Лиза… Лизонька…
Мужчина неловко улыбался, и от его ошалевшего, слегка растрёпанного вида, моё сердце стиснуло сладкой болью.
- Предыдущая
- 26/45
- Следующая