Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фальшивая няня для генерала (СИ) - Тирс Зена - Страница 21
— Очень разумно, Тир молодец, — хмыкнул генерал.
Я сидела под дверью, как мышка, и слушала разговор Олэнтора и принцессы очень внимательно. Речь шла о моём женихе, герцоге Витто. Значит, он больше не лелеет надежду свергнуть тёмных и стать королём Валлирии, женившись на мне. Теперь он положил глаз на другую принцессу. Это ужасно! Надежды вернуть трон моей семье рушились на глазах. Витто ведь теперь в любой момент может сдать меня властям. Как хорошо, что я не сказала ему, что иду в няни!
— Скажу прямо, Дерек, — вздохнула Элена. — Тир меня живьём сьест, пока за Витто не выдаст. Он увидел в этом прекрасную возможность осесть на троне Валлирии! Ну, что ты так задумчив, милый?
Принцесса томно мурлыкнула. Послышались стремительные шаги. Возможно, Элена бросилась Олэнтору на шею?
Хотелось зарыдать от бессилия и какой-то неясной сердечной боли, когда я представила себе эту картину.
Я должна уйти и перестать подслушивать… После всего, что узнала, я же теперь спать не смогу! Нужно попросить у мэтра Батлера успокаивающую настойку… И действительно, как говорила мама, надо бежать, оставив записку насчёт источника Кэти.
Я сжимала со злости кулаки и едва сдерживала слёзы. Всё из-за Элены. Она обнимает его моего генерала!
Последовало несколько минут тишины, я боялась даже дышать, не то что отступать прочь. А потом Элена произнесла жёстко:
— Если ты не избавишь меня от Витто, я скажу общественности, что ты нарушил кодекс! Отымел меня пять раз за эту ночь! Жизнь проведёшь в кандалах!
Моё лицо заполыхало от откровенности, а грудь снова прорезала острая боль.
— Не угрожай мне, дорогая, — прорычал генерал. Раздались звуки возни. Я могла уйти под их шум, но я не могла! Я страстно желала знать, чем закончится разговор. Пусть он выгонит её! Пусть больше не касается её! Или мне не жить!
— Отпусти меня! — воскликнула принцесса.
— Я провожу тебя к экипажу, Элена, и ты сейчас уедешь. Твою проблему я решу.
Уедет… Пусть уедет!
— Ты даже не поведёшь меня в постель? Дерек, ты что, заболел?! Или ты уже спишь с кем-то? С няней? Я так и знала!
Я бросилась от двери, словно ошпаренная.
32
Я видела в окно, как уехал экипаж принцессы.
— Ня-ня-ня, — пролепетала Кэти.
Малышка проснулась повеселевшей, с румяными щёчками. Я принялась переодевать её, когда в спальню вошла мама и привела Мэри.
— Девочкам накрывают ужин, — сказала она. — Я пришла переодеть Мэри. Мы описались. Как у вас дела?
— У нас всё хорошо, да, Кэти? — проворковала я.
Передав малышку маме, я отправилась с Мэри в купальную, помыла её, а затем нарядила в красивое голубое платьице, как и её сестру.
Мама здорово помогала тем, что присматривала за Кэти, пока я занималась Мэри. Одной с близнецами всё же очень тяжёло.
Я захватила капли, которые оставил мэтр Батлер для Кэти, и мы спустились в столовую к ужину. Девочки лепетали, агукали, переговаривались на каком-то своём языке и веселили нас с мамой. Дети здорово отвлекали от мыслей о генерале.
На стол было накрыто на четверых, я усадила девочек, а мама отправилась в кухню, где обедала прислуга. Как же неловко перед королевой, отправлять её на кухню…
И мне очень не хотелось видеть генерала после тех откровенных разговоров, что я слышала за закрытой дверью. Меня они, почему-то, ошеломили. Заставили повзрослеть… Я не думала об Олэнторе, как о мужчине, не думала, что у него есть женщины и личная жизнь! Но она у него, разумеется, есть, и, похоже, очень насыщенная. А я теперь не могу об этом не думать! Для меня генерал был только работодателем, но теперь меня тянуло узнать больше о нём, даже если это будет очень откровенно, и шокирующе, и заставит побелеть от ревности. Странное чувство. Больно и в то же время страшно интересно.
— Госпожа Маргарет, присаживайтесь, пожалуйста, за столом рядом с госпожой Линдон, — услышала голос Риты. — Его светлость распорядился, чтобы вы ужинали с вашей сестрой.
— А где сам генерал? — поинтересовалась я.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Его светлость уехал и сообщил, что будет поздно, — ответила Рита.
— С принцессой уехал? — тревожно проговорила я.
Сердце пронзила острая боль, и вены скрутило спазмом.
— Нет, один, верхом на своём жеребце.
Горячая кровь отлила от сердца, отпустило.
— Спасибо, Рита, — кивнула я коротко и принялась кормить девочек.
Генерал не вернулся к ночи. Мэтр Батлер зашёл перед сном проверить малышек и застал нас за чтением валлирийских народных сказок. Я разыгрывала все роли очень театрально, и девочки слушали с большим интересом.
— Здорово читаете, госпожа Линдон, — похвалил мэтр.
— Стараюсь, чтобы девочкам было интересно.
— Тут даже взрослым будет очень интересно. Вы не хотите устроить кукольный театр?
Я задумавшись, поглядела на мэтра.
— У меня есть внучок, который очень любит сказки. И у госпожи Рут есть внучка. Мы могли бы что-нибудь разыграть для детей.
— Интересное предложение, мэтр Батлер, но тогда вы будете мне помогать!
— Я с радостью.
Приятный человек мэтр Батлер. Сперва он казался мне очень серьёзным, никогда не улыбался, но теперь я поняла, что под строгим костюмом скрывается интересный собеседник.
Мэтр принялся осматривать девочек.
— Может быть, стоит отменить завтра занятия по плаванию? — сказала я.
Если удастся избежать встречи с Фон Треем, я буду так счастлива!
— Вы знаете, Луиза, на мой взгляд, с детьми всё совершенно в порядке. Никаких следов дневного недомогания у Кэти нет. А Мэри занятия в бассейне просто необходимы. Так что я рекомендую завтра их всё же посетить.
Я плотно сжала губы, стараясь не впадать в панику.
— К магистру Китену записал Кэти на следующей неделе, сейчас он в отъезде.
— Я поняла, спасибо.
— Доброй ночи, Луиза.
— Доброй ночи, мэтр Батлер.
Мужчина поцеловал на прощание мне руку, и я изумлённо застыла от прикосновения. Мне стало неловко. Неужели мэтр Батлер выказывает мне особое внимание? Он же говорил, что у него есть внук!
Мэтр двинулся к двери, но я внезапно остановила его.
— А вы не знаете, куда поехал генерал? — вопрос прозвучал неожиданно даже для меня самой.
Я весь вечер не могла отделаться от мыслей, где он… и с кем.
— Нет, его светлость не сообщает, куда отбывает, дорогая Луиза. Но перед уходом попросил у меня настойку Гэрха. Если честно, то его светлость сильно перебарщивает в последнее время, я переживаю. Критически много её принимает. Больше до конца недели я не смогу ему дать. Так что, если он меня внезапно выгонит, и мы больше не увидимся, то прошу великодушно меня простить.
Я тяжело вздохнула.
Уж кто-кто, а я хорошо знала, что нельзя перебарщивать с настойкой. От передозировки страдает тело, может отказать зрение, остановиться дыхание, случиться диарея…
— Будьте осторожнее, дорогая Луиза, не попадайтесь лишний раз ему на глаза. Тьма по какой-то причине сильно мучит генерала.
Девочки быстро уснули, а вот я ворочалась полночи, сетуя на то, что забыла попросить у мэтра успокаивающую настойку.
Услышала стук копыт по мощёной дорожке и выглянула в окно в одной сорочке.
Это вернулся Олэнтор! И у меня отлегло на сердце. Я улыбнулась, испытывая огромное облегчение. Готова была пуститься в пляс. Я наблюдала за мужчиной, как он грациозно спешился и в луче лунного света повёл жеребца к конюшне.
Но вдруг мужчина застыл на дороге и поднял голову, поглядев на моё окно.
33
Глаза его были полны чёрной бездны, и я испуганно спряталась за занавески.
Почему он так на меня посмотрел? Почувствовал, что я наблюдаю за ним?
Я прыгнула в постель, накрылась одеялом и задрожала от страха.
Вскоре в коридоре раздались шаги: уверенные и властные. Они затихли перед самой моей дверью. Сердце замерло.
- Предыдущая
- 21/45
- Следующая