Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смотрительницы маяка. Рождественская вьюга (СИ) - Лерн Анна - Страница 63
- Дождемся герцога и маркиза, - предложила Лида, отойдя подальше от трупа. – Они точно знают, что делать.
В этот момент из коридора послышалось тоненькое повизгивание, и мы замолчали, прислушиваясь к странному звуку.
- Это еще что такое? – я удивленно приподняла брови. – Наши собаки?!
- Как они здесь оказались? – Лида бросилась к арочному проему. – Тьма! Вельвет! Ко мне!
Раздался тихий шорох мягких лап, из темноты появились щенки. Они радостно виляли хвостами и поскуливали, хитро заглядывая в глаза.
- Вы как пробрались сюда? – Варежкина присела, чтобы погладить их по мягким затылкам. – Неужели мы оставили вход в подземелье открытым?
- Это очень плохо. Его могут увидеть. Все, давайте выбираться отсюда. Хватит здесь торчать, - сказала я, начав волноваться. Воображение уже рисовало всякие страшные картины. Что если уже кто-то внутри?
- Я с этим полностью согласен! – воскликнул ученый, метнувшись к стеллажам. – В этом месте такая неприятная энергетика!
- Если бы не вы, мы бы и не оказались в этом месте! – огрызнулась Варежкина. – Я надеюсь, что больше такого не повториться, сэр Брумс!
Он закивал и, схватив несколько пыльных фолиантов, быстро засеменил к выходу. Но произошло нечто совершенно невероятное. Тьма вдруг подбежала к стеллажу с книгами и, встав на задние лапы, принялась царапать стену. Через секунду к ней присоединилась Вельвет, и они уже вдвоем взялись за дело.
- Что происходит? – Лида хлопнула в ладоши, пытаясь отвлечь их. – Тьма! Вельвет!
Но щенки никак не реагировали, продолжая царапать стену.
- Они что-то пытаются показать нам, - догадалась я, подойдя ближе. – Ну-ка, что там такое?
Перед моими глазами была обычная каменная стена, но стоило присмотреться получше, как обнаружились некие нюансы. В одном месте кладка отличалась от основной, словно кто-то аккуратно заделал дыру.
- В стене что-то есть! – Лидуня бросилась к столу и загремела колбами. – О, вот это подойдет!
Она вернулась с каким-то ржавым ножом и взялась ковырять им каждый камень. Вскоре ее попытки увенчались успехом: один из камней зашатался, а потом вовсе вывалился, глухо ударившись об пол. Мы же с Варежкиной завизжали, потому что из образовавшейся дыры вывалилась рука скелета. На безымянном пальце тускло сверкнул перстень с огромным изумрудом. Он соскользнул с мертвеца, но я успела его подхватить, почувствовав ледяной холод металла.
- Да здесь кого-то замуровали! – сэр Брумс с интересом заглянул в дыру. – Судя по остаткам ткани и вышивке на ней, это женщина… Смотрите, в ее руке клочья волос. Ее замуровали живой и, задыхаясь, несчастная рвала на себе волосы. Что же сделала бедняжка? Чем заслужила такую ужасную смерть?
Я поднесла кольцо к фонарю и на внутренней стороне сразу увидела надпись.
- «Моей драгоценной супруге Сильве», - прочла я. – Ничего себе… Но она ведь выбросилась из башни!
- Видимо, нет… - Варежкина настороженно взглянула на собак. – Вы откуда знали?
Но щенки лишь виляли хвостами, высунув розовые языки.
- Ее нужно похоронить по-человечески, - сказала я, с ужасом представляя, что пришлось пережить леди Сильве. – Займемся этим как можно скорее.
- Вернемся сюда позже, – Варежкина говорила тихо, словно боялась потревожить покойников, которых стало в два раза больше. – Пора уходить.
Я еще раз взглянула на тело Донгэя, после чего мы вернули камень на место и направились следом за ученым, выставив перед собой фонари.
Всю дорогу я размышляла над тем, как отреагирует на исчезновение своего помощника Карлос де ла Серда. Он в любом случае заподозрит, что с ним произошло нечто дурное. И, конечно же, на нас первых падет подозрение. Еще и эта тайна с замурованной леди Сильвой… Вот почему ее дух просил помощи!
Миновав охрану, мы вошли в маяк и только внутри него облегченно выдохнули. В воздухе витал аромат выпечки, на кухне о чем-то тихо разговаривали Мариса с Салмой. Словно и не было затхлого подземелья с его гнетущей атмосферой.
Вскоре из города вернулись Дадли с Грэйсом. Они привезли чугунную печь довольно внушительных размеров и теперь возбужденно обсуждали, как правильно установить ее в фонарном помещении. Мы слушали их краем уха, а сами постоянно поглядывали в окно – не появились ли на дороге такие долгожданные всадники?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Когда наконец на фоне заснеженного горизонта показались две темные фигуры, Варежкина бросилась в холл. Она нетерпеливо застыла у дверей, постукивая носком ботинка о каменный пол.
Мужчины вошли в холл, неся с собой морозную свежесть и какую-то уверенность в том, что теперь всё будет хорошо.
Гарольд нахмурился, увидев Варежкину.
- Господи, вы пугаете меня, леди Гилмор. Опять что-то случилось?
- Нам нужно поговорить. Очень срочно и очень серьезно, - сказала я, бросив быстрый взгляд на кухню. – Но нас не должны услышать. Давайте пройдем в классную комнату.
Герцог с маркизом последовали за нами и, прикрыв дверь, я начала с самого главного:
- Мы убили Донгэя – слугу гранда.
Лица мужчин вытянулись. Секунд пятнадцать в комнате царило молчание, а потом маркиз бесстрастным тоном произнес:
- Мы не станем сейчас спрашивать, как это случилось. Просто скажите, где тело?
Я объяснила им, куда нужно идти, заметив, что герцог метнул в Варежкину взгляд-молнию. Лидуня же делала вид, что ее это совершенно не касается.
- Ждите нас здесь, - холодно произнес Веллингтон, когда я закончила. – Ни шагу из маяка. Понятно?
- Более чем, - заверила я его, толкая Варежкину локтем.
- Да куда же мы пойдем? – та взмахнула ресницами.
- От вас можно ожидать чего угодно, - маркиз первый пошел к выходу, а Гарольд на секунду замешкался. Мне даже показалось, что он хочет сунуть под нос Варежкиной кулак. Но как интеллигентный мужчина герцог не мог себе такого позволить, поэтому, глубоко вдохнул и пошел следом за другом.
Вернулись они примерно через час. Я распорядилась, чтобы Мариса принесла горячего чая и вина. Мужчинам нужно было согреться.
- Ну что? – Лида нервным движением поправила волосы. – Донгэй действительно мертв?
- Забудьте о нем, - сказал Закари, подвинув кресло ближе к камину.
А герцог вдруг подошел к ней и прикоснулся пальцами к шее.
- Это следы от его пальцев?
- Да, - смущенно ответила Варежкина, подтягивая воротничок выше.
- Что ж, теперь он кормит рыб, – Веллингтон нехотя убрал руку. Он тоже присел в кресло и добавил: - А теперь мы ждем обстоятельного рассказа о том, что произошло.
Мы рассказали все с самого начала, не забыв упомянуть о леди Сильве. Герцог с маркизом все это время молчали, ни разу не перебив нас, а потом Закари устало поинтересовался:
- У вас всегда так? Или бывают спокойные дни?
- Дорогой друг, возможно, их родственницу замуровал супруг, не в силах больше терпеть ее активности? – герцог грозно взглянул на нас. – Похоже, это наследственное.
- Несмешная шутка, - проворчала Варежкина. – Пусть бы меня кто-то попробовал замуровать!
- О, да… Вы бы выгрызли в стене дыру… - Гарольд поднял глаза к потолку. – О Господи…
Нет, а что мы такого сделали?
Глава 61
Глава 61
- Донна Роза, ужин был бесподобен! Мясо выше всяких похвал! – худощавый темноволосый священник в черной сутане отложил салфетку. Его губы растянулись в улыбке, но глаза оставались холодными и жесткими, делая и без того неприятную внешность мужчины еще более отталкивающей. – Я всегда восхищался вашим умением находить самых лучших поваров.
- Отец Антонио, мы всегда рады видеть вас в своем доме, - донна Роза жестом приказала слуге, чтобы тот наполнил бокал священника. – Особенно, когда намечаются такие важные для нашей семьи события.
- Нам нужно обсудить все очень обстоятельно, - отец Антонио многозначительно посмотрел на слугу. – Вы же понимаете, донна Роза?
- Выйди, - обратилась к слуге женщина, и тот сразу же покинул комнату. – Я слушаю вас, святой отец.
- Предыдущая
- 63/97
- Следующая