Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Вы еще живы, Такаяма-сан?! (СИ) - Дубов Дмитрий - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

«Ты даже не представляешь, насколько ты недалека от истины, — подумал я. — Даже не представляешь».

Но вслух ответил другое.

— Просто я, наконец, поменял мечты на цели и понял, чего хочу на самом деле.

Кумико ничего мне на это не ответила. Она уже сладко спала на моём плече. Отметив этот факт, я и сам уплыл в сон.

Снилась мне полыхающая бездна, и шаг вниз.

Будильник, который я забыл отключить, звучал просто омерзительно. Солнце ярко светило сквозь незанавешенные нами шторы. Вкусное вчера вино обернулось сухостью во рту.

Приоткрыв один глаз, я убедился, что хотя бы спящая рядом девушка осталась всё той же красоткой. Заглушив будильник, я встал, запахнул шторы и выпил воды.

Не успел лечь и задремать, как будильник снова подал голос. «Да что же это такое? — подумал я. — Никогда же не ставил повторных!» Я заткнул и этот.

Тут же звонок раздался вновь.

— У тебя телефон, — сквозь сон пробормотала Кумико, и только тут до меня дошло, что это действительно не будильник.

Кто-то целенаправленно дозванивался до меня. Поднеся телефон к глазам, я увидел, что звонок с незнакомого номера. Сначала хотел сбросить, да и аппарат отключить, но что-то заставило меня принять звонок.

— Игараси-сан⁈ — раздражённый голос назвал фамилию, указанную в поддельных документах. — Вы что себе позволяете? У вас первый рабочий день, а вы его прогуливаете! Вы что хотите, чтобы вас уволили сразу?

— Отсыпался с ночной, — холодно ответил я звонившему. — Перекинули к вам без изменения графика. Скоро буду, ждите! — и отключился.

— Работа? — зевнув поинтересовалась девушка.

— К сожалению, — кивнул я.

— Жаль, я бы ещё несколько раз хотела бы тебя в себе, — она игриво подмигнула мне.

— Номер проплачен до двенадцати, так что можешь спать дальше, — ответил я на это. — А что касается продолжения, так я и не против.

— Только на работе ни-ни, — Кумико приложила пальчик к губам, отчего одеяло сползло и обнажило её красивую грудь.

— Замётано, — ответил я в стиле её же босяка и вышел за дверь.

На улице меня ждал тёплый летний день, в котором скрывались совсем не такие приятные опасности.

Глава 9

Первое, что мне бросилось в глаза, когда я приехал в гараж службы собственной безопасности, это тотальная неприязнь и агрессия. И это я ещё начальства не видел. Другие механики демонстрировали враждебность ко мне при встрече, и каждый раз я едва сдерживался, чтобы не скрутить одного-другого, и не выяснить, в чём дело.

Впрочем, у меня были и другие возможности, чтобы понять, почему меня так принимают. Забравшись первому же работяге в голову, я увидел вот такие мысли:

«И чем этот малахольный лучше Рику? Почему нашего друга перевели, а этого лощёного идиота поставили? Он же гайку закрутить не сможет! Вон руки какие гладкие!»

Ах, вот оно что! Они не верили, что я разбираюсь в устройстве автомобилей! Ещё несколько беглых анализов мыслей других работников подтвердили мои догадки. Я не был похож на одного из них, вот в чём дело. А поставили меня на место человека, которого они очень уважали и который был чем-то вроде общего наставника. Он даже тренировал их в местном додзё.

В машинах я и правда понимал мало. В прошлой жизни мне это не требовалось. А в этой у Даичи не было опыта общения с автомобилем, кроме как на бензоколонке.

Однако это всё было не столь уж важно, в конце концов, я сюда не машины чинить пришёл, а выяснить, кто подстроил автомобильную катастрофу, которая могла унести множество детских жизней.

— Эй, новенький, — крикнул мне человек, высунувшийся из окна третьего этажа офисного здания, напомнив мне самых невежливых людей из трущоб империи, а никак не интеллигентных японцев, — тебя к начальнику, поднимись!

Я исподлобья взглянул наверх, но решил сдержаться, чтобы не развивать тему своих нехороших размышлений на всю территорию. Но основная часть местных точно заслуживала, чтобы их хорошенечко приложили. На татами, разумеется.

Поднявшись в офисное здание, я не без труда нашёл кабинет начальника. Но дело было в том, что даже спросить особо было не у кого. Лишь на третьем этаже я нашёл того самого паренька, который мне кричал из окна.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Я подошёл к нему вплотную, показал рукой, чтобы он поднялся, а затем припёр к стенке.

— Ты что, — спросил я, пронзительно глядя ему прямо в глаза. — Не знаешь, как нужно с людьми общаться? Найдётся тот, кто за такое обращение челюсть сломает.

Паренёк дрогнул и вскинул руки.

— Простите, Игараси-сан, если что, но у нас все механики — люди простые, — он не был до конца искренен, просто действительно не ожидал такого напора с моей стороны. — Вот я и обратился так. Но, если вас это напрягает…

— Запомни раз и навсегда, — произнёс я, отстраняясь, — ко всем людям надо относиться уважительно, независимо от их статуса, — тут паренёк расслабился, поэтому я резко поднял указательный палец прямо возле его носа. — Но! Только до тех пор, пока не доказали, что не заслуживают подобного отношения. Ты уже на полдороги, понятно?

Юноша сглотнул, ощутимо побледнев, и кивнул.

Я удовлетворился подобной реакцией, поэтому кивнул пареньку и спросил:

— Где найти-то вашего начальника?

Тот одним подбородком указал мне направление, очевидно, боясь лишний раз раскрывать рот. Я даже на какой-то момент подумал, что, возможно, зря наехал на него, но потом, решил, что всё сделал правильно. Пусть знает, что может нарваться, будет осторожнее.

Открыв дверь, я обнаружил начальника гаража службы собственной безопасности в звании, как ни странно, обычного инспектора.

— Ватари Арата меня зовут, — холодно проговорил он после лёгкого кивка. — Мне ничего не докладывали о вашей ночной смене, поэтому разбудил вас.

— Ничего страшного, — я говорил ровно, но без радушия, так как абсолютно всё тут вызывало во мне отторжение. Впрочем, как я понимаю, это было взаимно. — Я знал, что нельзя ложиться спать, но меня сморило. Однако я тут и готов приступать к обязанностям.

— Да? — со скепсисом хмыкнул инспектор Арата. — А мне механики пожаловались, что вы вряд ли отличите дроссельную заслонку от глушителя.

— Хах, — я не сдержался, потому что это действительно было смешно. — Ну уж это как-нибудь отличу, — добавил после смешка, увидев, как нахмурился хозяин кабинета.

Он был полной противоположностью тому же Кэйташи, что занимал кабинет возле парка Одари. Арата был весь оплывший от долгого сидения на одном месте, носил костюм, но тот висел на нём мешком и был не первой свежести. Да и брезгливость на лице трудно было чем-то стереть.

— Скажу честно, вы мне не нравитесь, Игараси-сан, — причём, «сан» он практически выдавил из себя. — Но вынужден с вами работать, потому что так решило начальство. Однако знайте, я постараюсь уволить вас, как можно быстрее. Хотел уже сегодня, но у вас уважительная причина, которую мы уже успели проверить.

«Вот те раз, — подумал я, — кто-то всё-таки меня прикрывает. И это чертовски хорошо. Но затягивать с заданием не стоит. Нужно постараться сделать всё, как можно быстрее, потому что этот тип совершенно точно найдёт, к чему докопаться».

— Могу сказать с полной уверенностью, — проговорил я с дежурной, но слегка надменной улыбкой. — Наша с вами неприязнь взаимна, Ватари-сан. Я не люблю, когда ко мне относятся предвзято, не зная, на что я способен. В связи с этим надеюсь быстро отработать замену и покинуть вашу замечательную контору. Тем более, мне обещали перевод.

— Уж не знаю, кому из начальства ты… так дорог, — насупился Арата, но сдержался, чтобы не ляпнуть гадость. — Но мне нужен мой работник, Рику-сан, которого почему-то перевели в автоинспекцию. А ты мне не нужен.

Ух, сколько апломба, сколько чувства в этих словах, но на деле они ничего не значат. Сейчас я его немножечко собью с толку.

— А, может быть, Рику забрали, потому что он лучший в своём деле? — предположил я, видя, что начальник вообще не готов к подобному повороту разговора. — Что-то надо отремонтировать в их гараже. Потом вернут. Вы вообще узнавали, на сколько его забрали?