Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хозяйка покинутой усадьбы (СИ) - Нова Юлия - Страница 67
Нортон начал медленно подходить ко мне, с предвкушающей ухмылкой довольного хищника смотря на меня. А я съёжилась, понимая, что он сильнее меня, намного сильнее.
Внутри меня раскручивалась пружина, требующая бежать, да хотя бы и бороться, до конца, пока есть силы. Мой взгляд изменился, я была готова постоять за себя. Встретилась глазами с Нортоном, убеждаясь, что это чудовище будет делать только то, что желает. И никакие мольбы мне не помогут.
Неожиданный выпад, мои руки оказались в плену у Нортона, а потом я почувствовала холод металла, на одном из запястий. Нортон был слишком близко, он ухмылялся мне прямо в лицо, поднял мою руку в своей, в это время другой рукой жёстко придерживая меня за талию. И с удовольствием проговорил, смакуя каждое слово:
— Браслет не даст тебе использовать свою силу, Алисия. Достать его было сложно, ты ведь знаешь, на кого их надевают. Но деньги и связи решают многое.
Нортон с силой прижал меня к себе, пройдясь руками по спине, он забрался своим носом мне в волосы, и прошёлся по шее, а меня аж передёрнуло от гадливости. Мурашки страха распространились по телу, а я поняла, что Нортон хорошо подготовился.
Я замычала от ужаса, не прекращая вырываться, и с мольбой посмотрела на него. И понимала, что мои слёзы и ужас подстёгивали его ещё больше. Я не прекращала мычать, пытаясь донести до него всю глупость его поступка. Нортон не выдержал, в раздражении спросив:
— И чего ты мычишь как корова? Успокойся уже, всё равно всё будет так, как я решил.
Я ответила, замычав опять, показывая на кляп и в жесте мольбы сложа руки. Мне нужно было хоть как-то разжалобить его, отвлечь, заговорить, а в нужный момент позвать на помощь. И тот не выдержал, прежде предупредив:
— Если завопишь, получишь, поняла?
Я судорожно закивала, продолжая с мольбой смотреть на этого гада, показывая, что не собираюсь ничего такого вытворять. И мой рот освободили от чего-то, смутно напоминающего мужской шейный платок.
Решила воззвать к остаткам разума этого чудовища:
— Ты понимаешь, что мы в гостях у графа, а ты подобное творишь под его крышей?! Я всё расскажу, и ты понесёшь заслуженное наказание, Нортон!
Нортон рассмеялся и посмотрел мне прямо в глаза, с усмешкой предлагая:
— А давай. Ты всем расскажешь, что тебя взяли силой? И чего же ты добьёшься? Разбирательства? Скандала? О да, твоё имя будут трепать на всех углах, во всех салонах и на всех знаковых встречах. А если кто-то осмелиться пригласить кого-то из нас, то жди шепотков и особого внимания. А если я скажу, что ты сама отдалась мне, а потом начала требовать денег? Поверь, общество сразу начнёт подозревать, додумывать, фантазировать.
В отчаянии ответила, потрясая рукой:
— Но браслет ведь вот он!
Нортон продолжил уничтожать мои надежды:
— А, ты же не знаешь его свойства. Хитрая штука и дорогая. Любая проверка ничего не покажет, браслет скроет и свои проявления. И ты же не думала, что я оставлю тебе столь полезную вещь? Э, нет, он мне ещё не раз пригодится, слишком дорого он мне вышел.
Меня передёрнуло от мыслей, что ещё он планирует сотворить, да и с кем.
Нортон от души рассмеялся, видя ужас на моём лице, и вдруг резко напал, уронив своим весом на тот самый диван. Видимо, мой вид и испуг так возбудил гада, что он забыл о кляпе, потянувшись к моим губам. Я закричала что есть мочи, действительно испугавшись того, что должно было произойти.
Секунда-две, и меня хорошенько встряхнули, а злой взгляд Нортона, с угрозой шипящего прямо в лицо, реально испугал:
— Дрянь! Так и знал, что обманешь. Нельзя вам, бабам доверять. И что, ты думала, я не обдумал и эту возможность? Я принёс артефакт и активировал его, тебя да и меня никто не услышит. Но кляп я тебе всё равно засуну обратно, чтобы ты больше не вопила так.
Я замотала головой, не желая, чтобы мне затыкали рот, но Нортон всё равно был сильнее. Как только я поняла, что спасения не будет, я впала в настоящее буйство, размахивая руками, пытаясь ногтями расцарапать этому гаду лицо в кровь. Получила сильную пощёчину, мои руки заломили, а ещё более злой Нортон теперь действовал грубо. Но глубокие царапины на его лице показывали, что и он получил. Жаль, что мало. Но силы меня покинули полностью, я отвернула лицо и стала лихорадочно соображать, что мне делать.
Мерзкие руки жадно шарили уже под юбкой, когда я увидела, что дверь срывается с петель, а холодный голос графа Аранского, смотрящего прямо на нас, сообщает кому-то сзади:
— Баронесса здесь. И да, я не ошибся, твой зять тоже здесь.
Я повернула голову в сторону двери, так как Нортон застыл, и я воспользовалась случаем. Взгляд графа, до того холодный и немного брезгливый, поменялся, когда он понял, что у меня во рту кляп. Я потрясла рукой, показывая тот самый браслет на запястье, и взгляд моего спасителя стал жёстким и очень, очень страшным.
Совершенно другим голосом он продолжил, оглянувшись, да так, что у меня мурашки ужаса пробежались по телу:
— Корн, твоя помощь больше не понадобится. Утар, мы заходим только вдвоём.
Глава 75
Граф быстро оказался рядом с нами, одним рывком отлепил от меня Нортона и скинул его на пол, и повернулся ко мне, осторожно вытаскивая кляп и помогая сесть на диван:
— Баронесса, как вы себя чувствуете? — Я показала глазами на браслет и граф быстро отреагировал: — Ах да, браслеты. Легче будет найти ключ. Утар, проверим вместе, а то я не сдержусь и этот насильник не выйдет отсюда.
Я тихо сидела на диване и наблюдала за дальнейшими действиями, так как меня просили задержаться, пока хозяин не проведёт полный осмотр. Нортона доволокли с пола в дальнее кресло. Граф был столь любезен, что не стал сразу расспрашивать меня, дав прийти в себя, и даже предложил что-то выпить. Я покачала головой, отходя от только что случившегося, и отказалась.
Граф начал жёстко расспрашивать Нортона о случившемся, барон Брикс быстро обыскал его и явно нашёл ещё что-то опасное, судя по удивлённому хмыку и словам, сказанным в сердцах:
— Вот гадёныш! Если бы не дочь, я бы тебя прямо сейчас удавил! Киран, послушай, я не готов к такому позору! Ты понимаешь, это или шахты, или казнь! И что будет с моей дочерью и её репутацией?! Удавил бы своими руками, да только как я сам оставлю своих?!
— Спокойно, Утар. Твоя дочь уже на сносях, ты и сам говорил, лекарь подтвердил, будет наследник. Главное, теперь избежать скандала. Этого насильника в магические кандалы и закрыть в темнице, пока гости не уедут. Сразу после мы под магический протокол и опросим его.
Граф Аранский посмотрел на съёжившегося в кресле и слушавшего внимательно весь разговор Нортона. А у меня холодок по спине прошёл от взгляда графа. Было страшно, очень.
Меня сразу же освободили от браслета, когда в карманах у Нортона нашли магический ключ. Я так поняла, что там ещё что-то нашли, не менее ужасное, судя по лицу, которое скривил барон, аккуратно открыв одну склянку и издалека понюхав запах. Барон быстро поставил пробку обратно и разложил всё на столике.
Барон Брикс шепнул что-то на ухо графу Аранскому, а тот в сердцах ответил:
— Теперь мне ещё больше не хочется покрывать этого ублюдка ради Санаи. — Барон вскинулся и граф холодно продолжил: — Единственный шанс — это магический договор на военную службу короне, как раз для подобных преступников.
Из угла послышалось жалобное блеяние, хотя Нортон и пытался показать своё возмущение:
— Что?! Вы не посмеете! И с кем мне придётся служить, с отбросами общества? Ни-за-что!
Граф хмыкнул, повернулся к барону и в шутку передал ему:
— Нет, ну каков наглец! Мы его от казни и позора рода спасаем, а гадёныш ещё и возмущается.
А потом граф посмотрел на меня и черты лица у него разгладились, взгляд изменился. Он тихо сказал что-то барону, подошёл ко мне и наклонившись ко мне, мягко предложил:
— Вам, баронесса Кронк, не стоит подобное слушать. Я провожу вас к остальным гостям и передам лично в руки вашего спутника. Потом уже вернусь сюда и продолжу. Утар, ты слышал? Мне нужно проводить гостей, охрану у комнаты я усилю. Жди.
- Предыдущая
- 67/89
- Следующая
