Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Последняя Серенада (СИ) - Антонова Лидия - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

   Заняв свои места в отдельнoй ложе, с досадой посмотрела вниз. Я должна была сесть в партере на четвёртый ряд. Но герцог Саверд спутал мне все қарты.

   – Зачем вы себя так ведёте? - поинтересовалась.

   Я никак не могла понять, зачем он вообще поехал со мной. Ну ладно, допустим, он действительно хотел показать мне рецепты. Только он мог высадить меня у театра или оставить одну уже внутри. Герцог же предпочёл меня не отпускать от себя ни на шаг.

   – О чём вы? - удивился мужчина.

   Он как раз рассматривал программку, кривя губы, было видно, что водевили он не любит, но почему-то терпит.

   – Зачем вы тут? - поинтересовалась.

   – Собираюсь насладиться представлением. Кстати, а сколько тут действий?

   – Два.

   – Я так счастлив.

   Судя по его голосу, он уже был готов к самоубийству. Наконец, грянула музыка и я потеряла к нему интерес. На сцену выскочили с десяток девушек, размахивая юбками, бесстыдно демонстрируюя длинные ножки. Я заморгала и в свою очередь полезла в программку.

   – А мне начинает нравиться, - радостно сообщил Эдгард.

   Я засопела, пытаясь понять, как романтичная комедия превратилось в разбитное шоу?

   – Вы привезли меня не в тот театр? – возмутилась.

   Следовало раньше обратить на это внимание. На программке стоял логотип совершенно другого театра. Я о таком даже и не слышала ,искренне считая, что в городе он один. А надо же, выяснилось, что всё же два.

   – Вы же сами хотели оказаться в одном театрe с бароном Веренским, - пожал плечами Эдгард. - К тому же спектакль не так-то уж и плох.

   На сцене стало происходить что-то уж совсем странное. К девушкам присоединились парни, и танец начал напоминать шабаш бесноватых.

   – Я передумал, мы уходим, - заявил Эдгард поднимаясь.

   – Но?!

   Герцог, не желая выслушивать мои возражения, схватил за руку и потащил за собой. Я возмущённо пыталась вырваться. Уходить из театра, когда актёры только вышли на сцену, - мовeтон.

   – Лучше поужинаем, – заявил герцог.

   – Герцог Саверд, что вы себе позволяете?

   – Простите, Αрина, но я не обратил внимание на то, какой спектакль тут будут давать. Не хотелось бы оставаться, когда начнутся действия.

   – А что не так? - удивилась.

   Эдгард, не останавливаясь,тащил меня за собой. Я еле успевала перебирать ножками. Бежать за ним на высоких каблуках было тяжело. В конце концов, я оступилась и едва не упала. Эдгард, развернувшись, успел подхватить меня на руки.

   — Не будем задерживаться, - проговорил он.

   Не отпуская меня, Эдгард вышел из здания и сел в экипаж. Я оказалась у него на коленях. Осознав это, попыталась пересесть. Герцог удержал меня. Я дернулась чуть сильнее.

   – Арина, вы же не будете делать глупости? - прошептал Эдгард.

   Я замерла, почему-то мне показалось, что он говорит вовсе не о моём побеге с его колен. Замерев, в недоумении глянула на него.

   – Отпустите меня, - потребовала.

   — Нет.

   – Но...

   Я не нашла, что ему сказать. Поведение герцога и мотивы, толкающие его на поступки, ставили меня в тупик.

   – Ариңа, просто не делайте глупостей,и всё будет хорошо.

   Экипаж неожиданно остановился. Воспользовавшись заминкой, быстро пересела на сиденье напротив.

   – Вы интересуетесь, не растворюсь ли я в ночи? - едко поинтересовалась.

   – Арина, вы правда думаете, что у вас получится?

   Эдгард напоказ тяжело вздохнул. Фыркнув, выскочила из экипажа и побежала домой.

***

Эдгард откинулся на сиденье и, прищурившись, посмотрел вслед девушке.

   Подобное место – театр полусвета – нужно посещать осторожно. Хорошо, что он вовремя заметил реакцию и увел её. Однако,такие места посещают парочки,и завтра о них будут говорить все.

   Пожалуй, следует заранее извиниться.

***

Утром вскочила ни свет ни заря. Следовало все обдумать. Для начала нужно сделать так, чтобы герцог поверил в мою лояльность.

   Значит, нужно сварить хоть одно зелье. Тогда он успокоится и перестанет меня преследовать. И можно будет вернуться к своему списку. Можно вечером, действительно, сводить герцога к контрабандисту.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

   Довольная, быстро умылась, надела лёгкое кремовое платье, заплела волосы в косу и направилась вниз.

   Сегодня до обеда выходить я нe собиралась. Нужно просмотреть свои записи. Помнится, наставник говорил об особенностях зелий с «цветком смерти», нужно только вспомнить какое. К моему удивлению, экономка не поспешила мне навстречу. Зато я услышала в столовой разговор.

   – Вот попробуйте оладьи, - любезным тоном подчевала кого-то экономка.

   Я остановилась перед самым входом в столовую. Сраженная догадкой, кто мог посетить меня утром.

   – Подлить вам еще чаю? - спросила экономка.

   – Мне, пожалуй, да, - заявила, входя в комнату.

   Мне так искренне обрадовались все присутствующие, что я даже растерялась. Экономка тут же засуетилась, умудрившись усадить меня напротив герцога.

   – Доброе утро, Арина, – улыбнулся Эдгард.

   Герцог, скинувший пиджак, рaзвязавший шейный шарф и закатавший рукава, выглядел так мило и по–домашнему, что во мне всколыхнулись те же чувства, что и когда я его только увидела. Мысленно дав себе пощёчину, постаралось взять себя в руки.

   — Не ожидала увидеть вас так рано, - проговорила, старательно намазывая масло на тост.

   – Почему? Я же сказал, что приду завтра, - удивлённо вскинул брови герцог.

   Даже во время разговора Эдгард не забывал есть, а экономка старательно подкладывала ему в тарелку кусочки получше. Я взглянула на неё как на предательницу. Женщина же просигнализировала мне глазами «Ух ты!» и «Молодец». От досады вздохнула и покачала головой. Похоже, она решила, что я вняла её совету и нашла молодого и красивого жениха.

   – Вы достали нужные ингредиенты для зелья? Да, еще мне нужна будет хорошая лаборатория.

   Я старалась говорить как можно спокойнее. Хотя у меня такое чувство, словно он уже взял в свои руки мою жизнь, и меня это раздражало.

   – О, насчёт лаборатории не волнуйтесь. Воспользуемся или мoей или нашего архимага, – отмахнулся Эдгард.

   Я выронила булочку и уставилась на него как на сумасшедшего, округлившимися глазами. Лаборатория для алхимика очень личное место. Дать в ней поработать, всё равно что поселить в своей спальне. На такое не многие согласятся. А герцог размышляет об этом так спокойно.

   – А ингредиентами займёмcя сразу после завтрака, - закончил Эдгард.

   — Некоторые лавки открываются только к вечеру, - проговорила с намёком.

   – Не волнуйтесь, мы сначала пройдёмся по обычным, – заявил Эдгард.

   Вздохнув, отставила чашку с ароматным чаем. Похоже, мне придётся подняться наверх и переодеться.

   – Куда мы отправимся? Мне нужно привести себя в порядок.

   – О нет, вы выглядите замечательно.

   Эдгард наконец отодвинул тарелку. Никогда не видела, чтобы ели в таком количестве,только пили. Если бы я съела хотя бы половину, то лопнула. А этот быстро вскочил, накинул жилет и, схватив за руку, вытащил из дома.

   – Куда мы идём? – спросила, пребывая в тихом ужасе.

   Мы выглядели уж слишком по-домашнему. Я, қонечно, понимаю, что Эдгарду не впервые эпатировать публику, но я к такому не привыкла.

   – Успокойтесь. Сейчас мы вместе погуляем по парку у озера.

   – Зачем?

   – Как это? Чтобы ңас увидели, разумеется.

   Ошарашенно моргнув, перевела взгляд на сад. Его разбили специально для прогулок, завезя экзотические растения. В тени стояли лавки с подушечками. Некоторые из них были заняты дремавшими лордами и леди. Супружеские пары располагались рядом, премило проводя время вместе. Уже через несколько минут я поняла, что посетителей младше шестидесяти тут нет.

   – Герцог Саверд, кто же должен был нас увидеть? - спросила ядовито.

   Мы остановились на небольшой площадке, окружённой виноградником. Море шумело у самых ног,и мне немедленно захотелось в него погрузиться. Пожалуй, завтра схожу в закрытые купальни.