Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Попаданкам не изменяют, дорогой дракон, или Замуж за истинного (СИ) - Кофей Ева - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

А, значит, можно выдохнуть. Вот только сердце продолжает колотиться так, будто я от кого-то убегаю… Неугомонное!

— Ну что, самозванка? — появляется рядом эльф, едва не вызвав сердечный приступ. — Ты приняла решение?

— Да, — я полна решимости узнать больше о прошлом Ричарда и Виктории. Ещё совсем недавно аргументы эльфа казались ненадёжными, и с ними хотелось поспорить. А проводить над собой неуместные операции в угоду чужого удобства не хотелось. Но потом пришёл Ричард, мой… дракон (сглатываю слюну) и в красках объяснил, почему стоит согласиться.

Боже, как же этот мужчина хорош. И почему только он женат? Понимаю, что сейчас как бы и на мне, но всё же!

— Алиса… Элис? — мне кажется слишком странным, что Ричард ушёл, а книженция молчит. — Что скажешь? Какие ещё есть риски?

Но она ведёт себя, как… как книга. Скучная, неподвижная книга.

— Эй… — тыкаю в неё пальцем.

— Что хочешь, то и делай… — выдыхает она. — Этот ведь лучше знает, как маленьким попаданкам выживать в этом большом мире! Это же его работа… А у меня даже данных о нём нет, вот что за тип?

— Он связан с Викторией — это мы знаем точно, — нахожу аргумент я, разглядывая Илариона.

— Но ты, — в очередной раз напоминает мне книга, — не она.

Хотя когда-то речь шла об обратном…

— Но мне нужно видеть различия, чтобы играть её, верно?

Алиса фыркает. Если бы у неё были причины меня остановить, она бы их озвучила даже сквозь своё расстройство. Но раз их нет…

— Давай.

Эльф кивает, заправив за острое ухо длинную чёрную прядь волос. Я зависаю, разглядывая его пальцы. Красивее ни у кого рук никогда не видела. Завораживает даже.

— Ты не получишь всё и сразу, иначе это и вправду повредит тебе голову. Придётся прилагать усилия, чтобы в нужный момент подцеплять из сундука памяти принцессы нужные эпизоды. Ты должна искать их через небольшую щёлочку, сам сундук раскрывать нельзя.

— Ящик Пандоры, значит…

Иларион, буду звать его Рио или Ил, или как-нибудь ещё, если переживу вмешательство в разум, окидывает меня строгим взглядом.

Иногда он кажется понятным, простым и даже тёплым, несмотря на некоторую отстранённость. А иногда… не доверяю я ему. Но разве есть варианты без риска в этом новом мире?

— Я помогу твоему народу, — заверяю его. — В любом случае помогу. Надеюсь, о своих целях ты не соврал.

— Я же говорил, — усмехается он, — мы не врём.

И касается моего виска подушечками пальцев. Кожей мгновенно чувствую холодок, словно от кубика льда. Он перетекает от головы по горлу к сердцу, затем поднимается чуть выше. Оставляет мурашки на руке. И сосредотачивается на указательном пальце, где я замечаю золотое кольцо с полупрозрачным камушком, отливающим небесной синевой.

Когда только эльф успел надеть его на мой палец?

— Я… — произношу, будто на пробу. Словно что-то могло во мне измениться за несколько мгновений. — Ничего особенного не чувствую.

— Пока нет подходящей ситуации, — поясняет эльф.

Холод немного жжёт кожу. Но всё не так страшно, как мне думалось изначально. Понять бы лучше, как что работает, но (разумеется) стук в дверь не даёт поговорить с Рио.

— Принцесса Виктория! Я к вам с нарядом! — с радостью в голосе заявляет Гарольд. Вот кому жизнелюбивости в этом замке не занимать!

Эльф медленно склоняет голову, не сводя с меня взгляда, в жесте то ли почтения, то ли чего-то ещё и скрывается за гобеленом. Алиса так и продолжает не подавать признаков жизни. Так что я впускаю кутюрье в спальню.

— Почти накрыли стол, Ваше Высочество. Нужно поторопиться. Принц Ричард уже готов… Представляете, он вышагивает в коридоре восточном туда-сюда, туда-сюда. Голову-то мы с вами знатно ему вскружили…

О да, на пару постарались! Вдвоём-то добиться мужчину легче.

На меня нападает сонливость, зеваю и запоздало прикрываю рот костяшками пальцев. Гарольд, до того погружённый в свою собственную реальность, присматривается и, тихо ойкнув, отступает от меня на два шага. Будто чтобы развидеть метку.

— Неужели… — шепчет он. — Неужели, Ваше Высочество?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Я выгибаю бровью.

Кутюрье делает жест, будто хочет бросить платье на ковёр, но замирает и аккуратно кладёт его на кресло. Не пойму пока, какой фасон у моего наряда, но нежно-персиковый оттенок мне уже импонирует.

— Вы — истинная пара Его Драконьего Высочества, — выдыхает он… разочарованно?

— Эй, — я улыбаюсь, — а ты разве не должен радоваться?

Гарольд смущается. На миг его лицо становится решительным, мне кажется, что он вот-вот выскажется, но кутюрье только глаза в пол опускает и мнёт ткань рубашки.

Зато отвечает за него… Алиса.

— Да ты бы постыдилась и метку свою прикрыла! Зачем только хорошего человека расстроила?

В ответ хороший человек… кричит.

Через несколько мгновений, словно по команде, отворяется дверь и в комнату вваливается… мой принц.

— Что здесь происходит? — спрашивает у меня, хотя, ну извините, кричала баритоном явно не я.

— Там это… — выдыхает Гарольд, от страха даже забыв поклониться Его Драконьему Высочеству. — Того…

Он переводит на меня взгляд и тут же тушуется. По моему лицу, видно, понятно, что про занудный голос от неопределённого источника рассказывать принцу не стоит.

— Ничего, Ваше Высочество, я не сдержался из-за метки… О, какая радость это для королевства! Благословение богини, не иначе!

Хотя Гарольд явно недоволен нашей истинностью и с радостью заменил бы её собой, он весьма натурально падает на колени и кланяется. Я на миг испытываю острый страх за его спину, но всё обходится.

— Что ж… я тоже удивился, — Ричард не сводит с меня взгляда, я чувствую, что ему трудно уйти, и все эти рамки дозволенного изрядно начинают сковывать драконье горло. Вот только мне это на руку. Должна же я, наконец, немного перевести дух, что-то вспомнить, подумать… Но метка горит безболезным огнём, а тело просится в объятья к этому мужчине.

Чтобы не допустить разврата в этой комнате (здесь и сейчас) быстренько подхожу к креслу и касаюсь безумно приятной на ощупь персиковой ткани платья.

— Покажи же мне уже своё творение, дорогой Гарольд, — стараюсь выделать из своего голоса щебет. — Принц… — лишь на несколько мгновений задерживаю на нём взгляд, — вы что-то хотели до ужина?

Его этот вопрос совершенно не радует. Ведь «что-то» он определённо хочет. Но действительно вновь прижимать меня к стене, смущать слуг и срывать ужин — не слишком логично, ведь к ночи он может получить всё более законным и традиционным способом.

Мне бы хотелось вспомнить сейчас небольшую деталь о нём. Хотя бы какой-то разговор, какой-то отзвук голосов прошлого. Просто чтобы понять, что всё сработало. Но кольцо лишь холодит пальчик, и никакого нового понимания ситуации не приносит.

— Лишь хотел убедиться, что всё в порядке. Я буду ждать тебя внизу, Виктория.

Ох, и с каким же достоинством Ричард это произносит! Как браво разворачивается и уходит. А мне почему-то кажется, что ему физически больно.

— К-конечно! — Гарольд осторожно берёт платье, расправляет его и показывает мне. — Меньше деталей, но строгий крой и дорогая ткань с тонкой полосой драгоценных камней придают ему нужный оттенок благородства. Такое простушка не наденет, нет-нет! Но… Ваше Высочество, если бы я только знал об истинной связи… На такой случай нужно нечто грандиозное!

— Нет, — улыбаюсь я, — это очень хорошее.

Он явно доволен тем, что смог меня порадовать. Но что-то его всё же беспокоит.

Впрочем, может, он подумает, что ему показалось?

На нервной почве.

Но тут моя книга вновь бунтует:

— Что вы за кутюрье, если слушаете ту, у кого нет вкуса? Вас назначили следить за её внешним видом, смирять выходки, а вы… Потакаете!

— И правда… — Гарольд бледнеет, отступает к окну, а затем поднимает на меня глаза, полные ужаса. — А кто… кто это говорит, Ваше Высочество?

Алиса взмывает под потолок и остервенело хлопает страницами.