Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди любят артефакты 3 (СИ) - Горина Яра - Страница 23
На миг мне стало страшно, что он догадается, какие чувства я испытывала, создавая этот артефакт, а потому постаралась придать своему лицу как можно более безмятежный вид. Не нужно ему это знание, потому что обратной дороги не будет.
К счастью, лорд Блэквуд не умел читать мысли и не подозревал, какая буря разразилась в моей душе, но на всякий случай стоило развеять любые подозрения.
— Разумеется, вы совсем не нуждаетесь в подобных безделушках! — не к месту вспомнился дворецкий, чья мужская гордость была задета подобным подарком. — Но мне показалось неправильным преподнести артефакты всем, кроме хозяина замка.
— Ваша забота приятна. Даже если ее источник — всего лишь хорошее воспитание.
— Не только. Эти истории об исчезновениях и тварях… У меня от них мурашки по коже. Защитные амулеты — все, что я могу противопоставить злу, о котором ничего толком не ведомо. Мне невыносима сама мысль, что кто-то из этого дома может стать новой жертвой.
— Даже Моргулис? — пошутил лорд.
— Особенно он, — я говорила нарочито серьезно. — Иначе некому будет пресечь расточительство мисс Смитти. Големов станет в два раза больше, а к замку потянется бесконечная вереница обозов с пряностями и разными ранее невиданными продуктами, упоминание о которых можно найти только в древних поваренных книгах.
— Разве это плохо?
— Кому-то придется есть все эти кулинарные изыски. До последней крошки.
— Вы правы, мисс Катарина. Вряд ли Долина обрадуется Хранителю, страдающему отдышкой, стоит ему спуститься с лестницы или забраться в седло.
Я пожала плечами, мол, это не мои слова, ваши.
— Кругленькая гувернантка, которая не в состоянии поспеть за детьми, тоже, знаете ли, интересное зрелище, — ответил он, прищурившись.
— Моих подопечных не минует чаша сия, — спокойно отреагировала я. — Вернее, поварешка мисс Смитти. Далеко не убегут.
Лорд Блэквуд сдался первым. Его лицо озарилось улыбкой, и у меня потеплело на сердце. Лед тронулся. Впервые за долгое время мы говорили вот так, легко и без всякого подтекста.
— А если серьезно, лорд Блэквуд, вам ли не знать, что дополнительная защита лишней не бывает? Для меня, например, проще сделать пару десятков амулетов, чем проливать слезы сожаления, если что-то случится.
— Это так странно.
— Что именно?
— Вы такая… хрупкая, — он не сразу подобрал нужное слово, — но когда доходит до дела, готовы драться за своих, как пустынная львица. В вас буквально закипает благородная ярость. Вы гораздо сильнее и… мудрее, чем кажетесь.
— Мне приятно это слышать. Хотя и не совсем понятно, о чем вы.
Я лукавила, поскольку слова лорда Блэквуда сильно меня смутили. Он явно намекал на нашу ссору с леди Ричардс, но мне было неловко обсуждать с ним случившееся. Слишком много неприличных и компрометирующих обвинений тогда прозвучало из уст вдовы. Радовало лишь то, что я сумела сохранить хладнокровие и не стала отвечать ей в том же духе.
— Не люблю признавать свою неправоту, — обратился ко мне лорд Блэквуд и замолчал, видимо, снова подбирая слова.
— Никто не любит, — меня тяготила повисшая пауза.
— Благодарю за одобрение, но я не ваш ученик.
— Напрасно вы считаете, что в поддержке нуждаются только дети, — мне стало обидно, но я решила не показывать вида.
— Вы правы, — его тон поменялся. Видимо, он совсем не собирался быть грубым. — И я рад, что именно вы оказались рядом с Беатрис в конце концов. Если честно, даже представить не мог, что все так обернется. Не хочется думать о том, сколько это длилось…
Я кивнула, поглядев на лорда. Вероятно, вся эта история сильно ударила по его самолюбию. Да, он легко может поразить любую хаоситскую тварь, но оказался бессилен защитить своего ребенка от змеи в человеческом обличье.
— В общем, мне стоило быть внимательнее в выборе компании для дочери. Оказывается, не все леди — леди.
— Не вините себя. Честному человеку трудно понять чужое коварство. Говорят, что красивые вещи и люди, часто его полны.
— Далеко не все. Верно, мисс Катарина?
Его голос звучал так по-особенному мягко, что сердце мое затрепетало испуганной бабочкой. Я поймала себя на мысли, что и дальше слушала бы его, как завороженная… Но это было то искушение, которое я не могла себе позволить.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Если вы обо мне, то понятия чести и долга никогда не считались в моей семье пустым звуком. И с детьми я стараюсь действовать согласно этим принципам. Они самые непредвзятые судьи и всегда чувствуют правду.
— А я думаю, вы просто не можете иначе. Ваша искренность — бриллиант, который невозможно подделать.
— Вы снова хвалите меня?
— Похоже, это уже входит в привычку.
Повисшая пауза стала прекрасным поводом, чтобы завершить встречу, и я поднялась с кресла.
— Я могу быть свободна?
— Конечно.
Лорд Блэквуд, глядя мне в глаза, демонстративно надел браслет, а я, чувствуя, что начинаю краснеть, повернулась, направляясь к двери:
— И что? Даже не оброните крупицу мудрости напоследок? — насмешливо бросил он мне в спину.
Все же ехидства лорду Блэквуду не занимать. Впрочем, и у меня был свой душевный зуд. Что-что, а последнее слово я люблю оставлять за собой.
— Хорошее отношение к людям — больше, чем просто привычка, — вытащила я из памяти очередную присказку старшей леди Лавлейс. — Это как солнце, которое наполняет теплом не только сердца других, но и ваше собственное…
Лорд Блэквуд по-доброму рассмеялся и покачал головой, возвращаясь к бумагам. А я выскочила из библиотеки со странно-тревожным чувством в душе. Тем самым, о котором не хотела думать, но втайне наслаждалась. Это-то и пугало больше всего.
Глава 9
Охота
В начале ноября осень окончательно завладела Золотыми холмами. Багровели кронами парковые деревья, дневное солнце по-прежнему ярко светило в окна, однако в воздухе уже чувствовалось ее холодное дыхание. По утрам замковый сад укрывался туманом, как невеста вуалью, а големы не успевали убирать опавшую листву с мощеных дорожек.
После каждого занятия Беатрис сбегала в свою оранжерею, чтобы подготовить растения к зимовке. Часть она пересадила в кадки и упросила Тони перенести их в пустой коридор, который вел к кабинету леди Блэквуд. Другие, не столь теплолюбивые или слишком крупные, необходимо было связать бечевой и, закутав в мешковину, укрыть лапником. Для помощи с этим занятием лорд Блэквуд даже выделил ей одного из молодых егерей, однако было очевидно: спустя несколько лет в Золотых холмах появится собственный зимний сад.
Прогулки наши становились короче, а вечера — длиннее. Все чаще в гостиных зажигали камины, чтобы прогнать наступающий холод, и обитатели Холмов собирались вместе у огня. Мне и детям подавали чай, а лорду Блэквуду — согревающий грог с лимоном. По мнению миссис Смитти, это было лучшим средством, чтобы уберечь хозяина от простуды. Погода все еще стояла сухая, и подготовка к большой охоте шла полным ходом, а потому лорд проводил немало времени за пределами замка.
Мне нравились такие вечера. В присутствии детей исчезала неловкость, и хоть я периодически и ловила на себе задумчивые взгляды лорда Блэквуда, беседы наши обрели прежнюю легкость. Тем более, теперь нам было о чем поговорить.
В один из дней обнаружилось, что Кристофер смог совладать с артефактным силовым луком, и мы поняли, что его магия, наконец, стабилизировалась. Однако возникла другая проблема: и я, и лорд Блэквуд терялись в догадках, как обучать мальчика дальше. Стандартные чары не слишком подходили Кристоферу, приводя к непредсказуемому результату. А потому несколько вечеров мы с лордом Блэквудом посвятили тому, чтобы отыскать в библиотеке все книги, где есть хоть какие-то сведения о редкой магии духа.
Теперь после вечернего чая мы проводили время, листая старые тома, где частенько отсутствовали указатели и оглавления. Знания приходилось собирать по крупицам. Несмотря на то, что лорд Блэквуд практически сразу отправил письмо в королевскую библиотеку в надежде выяснить хоть что-то, было очевидно: скорого ответа ждать не стоит. Кристофер успеет вконец растратить энтузиазм, пока чиновники пошевелятся.
- Предыдущая
- 23/53
- Следующая