Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди любят артефакты 3 (СИ) - Горина Яра - Страница 13
Однако Най не собирался уступать бургомистру. Как минимум четверть пришлось договариваться, чтобы играть командами четыре на четыре, и если бы не своевременное вмешательство хозяина полигона, то мы, пожалуй, попросту не дошли бы до жеребьевки.
Удача была на моей стороне. Най вызвался судьей, а Ричардс попала в команду соперников вместе с бургомистром, доктором Чедвиком и Дрессингом. Себя я сильным игроком не считала, скорее, пятой ногой, но и без меня лорда Блэквуда, мага тверди Френсиса и полковника Кроуфорда обставить будет очень сложно.
И, похоже, все это понимали. Пожалуй, жеребьевкой, кроме меня, был доволен лишь Дрессинг, который явно решил приударить за вдовой и не собирался упускать свой шанс. Он крутился вокруг нее, как кот, не подпуская потенциальных соперников и отвешивая комплименты. Ричардс, судя по виду, была не слишком этим довольна, то и дело бросая взгляды в сторону лорда Блэквуда.
Команды начали игру с разных сторон поля, однако мы шли к центру быстрее соперников. Вдова злилась, Чедвик частенько промахивался, азартный бургомистр охал и смешно бранился, а Дрессинга игра и вовсе не интересовала.
— Я так понимаю, Генри, бессмысленно предлагать тебе поехать с нами? — обратился Френсис к лорду Блэквуду после очередного удачного удара. И почему-то перевел взгляд на меня.
— Вы и так отлично справляетесь, — улыбнулся тот.
— Да, но трио определенно проигрывает квартету. Во всех смыслах.
— Бросьте. А как же Эрнест?
— Новенький не справляется, — вмешался в разговор Най, поправляя воротца. — Слишком молодой и правильный.
— Устав превыше здравого смысла? — уточнил лорд Блэквуд.
— Именно. А еще он страшный романтик. Я случайно увидел, как в письме домой этот желторот назвал нашу службу «увлекательным и опасным приключением».
— Можно подумать, ты в его годы был другим, — беззлобно упрекнул товарища Френсис. — Помнится, кое-кто собирался приручить мантикору…
— И получилось бы, если бы хаоситы не опередили меня. Никогда не забуду, как клыки этой твари щелкнули перед моим носом.
— Мне повезло меньше, — кашлянул Кроуфорд, легонько стукнув пальцем по своему искусственному глазу.
— Какое счастье, что вы выжили, — сказала я, не обращаясь ни к кому конкретно.
— В нашем деле можно быть либо смелыми, либо старыми, — улыбнулся мне полковник. — Смелые и старые — большая редкость.
— Все равно позвольте поблагодарить вас! Всех вас, — добавила я, пробежавшись взглядом по лицам мужчин, — за возможность жить в безопасности…
— И блаженном неведении, — буркнул себе под нос Най.
— Дилан, — обратился к приятелю лорд Блэквуд, — давай не будем портить этот чудесный день.
— А мне казалось, мисс Лавлейс предпочтет горькую правду сладкой лжи.
— Что-то случилось? — поинтересовалась я, не понимая, к чему клонит Най.
— Да, — лорд Блэквуд ударил молотком по мячу. — Похоже, я промахнулся. Ваша очередь, мисс Катарина.
5−3
5−3
Не нужно было иметь семи пядей во лбу, чтобы понять: лорд подразумевает нечто совершенно иное. Однако я всегда считала неблагодарным делом заниматься расспросами и уговаривать, когда от тебя намереваются что-то скрыть. Лучше уж совсем не высказывать заинтересованности, чем унижаться подобным образом. Ведь чаще всего эти тайны не имеют к тебе никакого отношения и касаются совершенно посторонних дел.
— Уверена, недостаток меткости мы как-нибудь переживем, — сказала и, прицелившись, ударила по шару.
— Поздравляю, вы принесли команде очередное очко, — Най дождался, пока мяч пройдет через воротца. — И заработали право дополнительного удара.
— А лучше бы — еще один выходной, — пошутила я, стараясь не смотреть на лорда Блэквуда.
— У вас появились срочные дела?
Мне было сложно сдержать улыбку, видя такую предсказуемую реакцию. Все же я достаточно хорошо изучила хозяина Холмов с его страстью все контролировать. Интересно, догадывается ли он сам, как заметно со стороны это желание держать домашних под полным надзором и быть в курсе всех дел?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Подумываю выбраться на пленэр.
— Она еще и рисует, — одобрительно усмехнулся Френсис.
— Ничего такого, всего лишь акварель. Но Долина в это время года так прекрасна, что невозможно устоять. Вот бы найти нетронутый уголок вдали от города…
— Генри, нам стоит поделиться с мисс Лавлейс кое-какой информацией, — тон мага тверди тотчас стал серьезным.
Лорд Блэквуд прищурился и бросил на меня испытующий взгляд.
— Если ты, конечно, не хочешь геройствовать, разыскивая ее по всей округе, — добавил Най с наигранным равнодушием. — Только не факт, что найдешь целиком. Как это случилось с мисс Шелби, например.
Фамилия показалась мне смутно знакомой. Точно! Салон по соседству с обувной мастерской, в которую я заглянула по рекомендации мадам Натингейл. Мне запомнились разряженные манекены, арка, увитая жимолостью и вывеска «Готовые платья Шелби». Хотя бы потому, что я провела там не менее получаса, когда в ожидании Тони решила перекусить в кафе напротив.
Неужели, речь идет о дочке владелицы? Той самой, что сбежала от жениха…
— Погодите, та девушка больше не числится пропавшей? — на всякий случай уточнила я. Не хотелось думать, что про «части» Най говорил серьезно. — Ее, выходит, нашли?
— Лучше бы не находили, — вздохнул ливневый. — Временами неплохо оставаться в блаженном неведении.
— Ладно, мисс Катарина, раз уж речь зашла об этом, думаю, мне стоит раскрыть немного подробностей, — заговорил лорд Блэквуд. — Для вашей же безопасности. Тем более, вы немного в курсе.
Между бровей залегла складка, и мне вдруг вспомнился тот вечер, когда я явилась в замок поздно ночью. На лице хозяина тогда читалась та же смесь досады, негодования и беспокойства.
Было очевидно: секреты квартета вряд ли добавят мне спокойствия и оптимизма.
Я не ошиблась. Чем больше фактов озвучивал лорд Блэквуд, тем менее приятным местечком казался Бринвилль. Потому что за красочными фасадами происходило нечто очень странное и пугающее.
Визит квартета был вовсе не случайным. Необходимым поводом, чтобы тайно помочь расследованию. Нарушенная защита замка лишь кусочек пазла в происходящих событиях, случайная зацепка, которая так ни к чему и не привела.
Поездки на охоту и развлечения должны были прикрыть настоящие поиски в деле о пропаже женщин. Потому что в нем, как оказалось, было слишком много несостыковок. К примеру, при обыске доходного дома, где жила первая жертва — молодая вдова, получившая хорошее наследство, были обнаружены билеты на дирижабль и письмо от сестры, у которой женщина намеревалась вскорости погостить. Собственно, та самая сестра и подняла шум, когда родственницы не оказалось на вокзале.
Более того, вдова, которая якобы решилась сбежать, отчего-то не прихватила с собой ни денег, ни драгоценностей. По версии полиции, с ней была лишь чековая книжка. Однако, когда та нашлась в закрытом сейфе городской квартиры, история с побегом уже не выдерживала критики.
Со служанкой миссис Корнуэл тоже все было более чем странно. Девушка упорно работала, чтобы помочь матери и осиротевшим сестрам в деревне, планировала найти место в столице, выучиться на камеристку и даже платила за уроки старшей горничной миссис Корнуэл. А затем внезапно исчезла. И не просто забыла про обязательства, но и жалование не забрала.
С юной мисс Шелби тоже случилось нечто подобное. Девушка «сбежала», не захватив даже сменных чулок. Ее мать убивалась по этому поводу чуть ли не больше, чем от самого факта пропажи дочери, утверждая, что совсем не так ее воспитывала. Вероятно, у старшей Шелби был просто шок. Оттого она и прицепилась к этим самым чулкам, не в силах осознать произошедшее. Хотя позже стало ясно, что возьми девушка хоть десять пар, они бы ей все равно не понадобились.
— Коронер решил, что бедняжку растерзал дикий зверь, — лорд Блэквуд смотрел в сторону, будто истина скрывалась где-то за горизонтом, и он мог ее разглядеть. — Но я-то уже видел подобное…
- Предыдущая
- 13/53
- Следующая
