Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тыквенная магия (СИ) - Петровичева Лариса - Страница 3
Родриксон хотел было сказать что-то еще, но в это время в столовую вбежал паренек в куртке нараспашку, стащил шапку с растрепанной головы и выпалил:
– Ваша милость… там! Ох, беда!
Поселковый староста охнул и обвел лицо кругом. Дерек отодвинул тарелку с тыквой, поднялся из-за стола и спросил:
– Кто?
Паренек всхлипнул.
– Миранда Хорниран… и Джейк. Там, на огороде лежат, среди тыкв, – он задрожал всем телом и, заикаясь, прошептал: – М-м-мертвые…
Выбегая из дома вслед за Родриксоном и провожатым, Дерек торопливо рассыпал анализирующие заклинания. Алеида по-прежнему была дома, в своей комнате под арестом, и он чувствовал ее дар словно огромное теплое солнце, в котором не было ни капли гнили и тьмы. Над поселком вообще не было ни магии, ни чар.
Кто-то убил семейство Хорниран – и надо было его найти, пока поселяне не потащили Алеиду на костер.
Глава 4
Полиции в Аунтвене не было – роль стража порядка исполнял поселковый староста, который увещевал пьяниц и решал споры, не доводя их до драки. Сейчас он стоял на огороде, глядя на тела, прижимал руку ко рту, и Дерек понимал: с минуты на минуту Родриксона вырвет.
– Отойдите вон туда, к забору, – посоветовал он, и Родриксон бросился туда чуть ли не бегом, всхлипывая и бормоча что-то невнятное. Зеваки, которые толпились возле забора, разделяли его чувства.
Одних тошнило от страха. Другие готовили факелы и вилы, чтобы расправиться с ведьмой.
Дерек присел на корточки, заглянул в лицо мертвой Миранды. Да, женщина была интересная, по деревенским меркам красавица с пышной грудью, толстыми косами и ногами-колоннами. Наверняка за ней ухаживали все местные кавалеры, но она предпочла дворянина.
Широко распахнутые глаза смотрели в темное небо – Дерек вспомнил примету, что в глазах убитого всегда отражается лицо убийцы. Он выбросил анализирующее заклинание: нет, никакой магии, как и рядом с Джейком.
Дерек невольно задумался об иронии судьбы: вот ты хлещешь плеткой сестру, надеясь, что уничтожишь ее и загребешь денежки – а вот ты лежишь на огороде, таращишься в небо мутными глазами и тебе уже не надо ни денег, ни имущества. Он выпрямился и громко спросил:
– Врач в поселке есть?
Из толпы выпихнули крошечного сгорбленного человечка в потертом сюртуке, который отчаянно запивал ситуацию из фляжки. Проковыляв среди грядок и тыкв к мертвецам, врач остановился и посмотрел на Дерека с мольбой, словно безмолвно просил отпустить его.
– Злонамеренной магии на месте преступления не обнаружено, – произнес Дерек так, чтобы услышали все. – Причина смерти не в чарах и не в ведьмах.
Он обернулся к врачу, посмотрел в его припухшее побелевшее лицо и сказал:
– Доктор, нужно, чтобы вы ее установили, эту причину.
Доктору было за шестьдесят – в его глазах мелькнуло искреннее непонимание, отчего это столичный хлыщ заставляет его копаться с трупами. Должно быть, в этих краях люди умирали только от старости, самым приличным и порядочным образом – и не валялись вот так, на грядке, в расколотых тыквах.
– Их придется отвезти в амбулаторию, – наконец-то выдавил доктор, и его ощутимо качнуло. Дерек подхватил старика под локоть, и тот добавил: – А там я… попробую разобраться.
Несколько парней покрупнее и повыше остальных вызвались помогать, и вскоре тела были доставлены в смотровой кабинет местной амбулатории, крошечной и угрюмой. Когда Дерек вошел туда и увидел плакаты с коровами на стенах, то спросил:
– Вы, простите, ветеринар?
Доктор вздохнул.
– Ветеринар. Но вот видите, приходится в этой глуши лечить и двуногую скотину. Герберт Вельш, к вашим услугам.
– Точно справитесь? – спросил Дерек. Если доктор до этого вскрывал только коров, то надо будет отправлять письмовник Гверцу – тот вышлет сюда анатомов. Вельш прошел к стеклянному шкафу, вынул какую-то склянку и, лихо выпив ее содержимое, тряхнул головой и ответил:
– Да, я несколько раз проводил человеческие вскрытия, – вздохнув, Вельш прошел в соседнюю комнатушку и вскоре вернулся оттуда, завязывая кожаный фартук. – Можете пока посидеть вон там, в предбаннике.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Дерек подумал и вышел на улицу.
За калиткой толпился народ – когда Дерек спустился по ступеням амбулатории, то женщина, которую окружал выводок дочек на выданье, спросила:
– Ну как там, ваша милость? Что там?
– Доктор Вельш проводит вскрытие, – ответил Дерек, и люди зашептались, обводя лица кругами и стуча по вискам, чтобы отогнать нечистого. – Злонамеренное колдовство здесь не при чем. Кто попробует пойти к дому Сомерсет с факелами, сильно об этом пожалеет. Это я вам говорю! – он повысил голос и ткнул пальцем в сторону компании парней, которые негромко переговаривались, держа в руках заготовки для факелов.
Один из парней шмыгнул носом, сплюнул в пыль и спросил:
– Ваша милость, а вы точно знаете, что она вас не зачаровала? Прям же сиськами на вас вылетела!
Дерек вздохнул. Выразительно завел глаза к небу. Нет, Алеиде нужно уезжать оттуда как можно скорее – беда только в том, что он не сомневался: после Хорниранов захотят убить именно ее, и бегство девушку не спасет.
– Ты умный? – спросил он, глядя сквозь говоруна. Под этим взглядом он смутился и присмирел.
– Да. Умный.
– Ты что, умный, думал, я в столице сисек не видал? – осведомился Дерек, и народ рассмеялся. – Или у нее там есть что-то очень поперек?
Парень насупился и сверкнул глазами так, что Дерек невольно подумал: он сватался к Алеиде и получил от ворот поворот.
– Нет, – пробормотал он. – Я ничего такого не имел в виду, но…
– Не запрягал, чтобы нокать, – отрезал Дерек и на всякий случай еще раз прошелся заклинанием: Алеида была дома, из комнаты не выходила. Хорошо. – Все претензии и сомнения в моей компетенции засуньте себе… под мышку! И займитесь своими делами. Будете мешать правосудию, оно возьмется за вас.
Угроза произвела нужное впечатление – когда Дерек пошел обратно к амбулатории, народ принялся расходиться по сторонам. На ступенях Дерек обернулся: вот женщина с выводком дочек о чем-то взволнованно беседует с такой же многодетной дамой, вот два здоровяка прикладываются к фляжкам, чтобы запить такое количество впечатлений, вот поселковый староста что-то втолковывает компании парней, косясь на амбулаторию.
Где-то здесь, среди поселян, был убийца – он смотрел на Дерека, он все слышал и понимал.
Оставалось добраться до него раньше, чем он доберется до Алеиды.
Глава 5
– Милорд, может, вам все-таки у меня остановиться? А не в этом ведьмачьем гнезде?
Услышав голос Родриксона, Алеида бесшумно выскользнула из-под одеяла и, подойдя к двери, приникла к ней ухом. Да, поселковый староста был внизу, в гостиной: дар позволял слышать его дыхание и чувствовать неуверенность.
Днем, когда Алеиду запрягали в телегу, он был совсем другим. Дерзким, смелым и решительным.
– Начнем с того, что это не ведьмачье гнездо, – услышала Алеида голос инквизитора Тобби. – Дар госпожи Сандерсон не поврежден, это я вам говорю как специалист. А доктор Вельш говорит, что причина смерти Хорниранов – разрыв сердечной сумки, и я ему верю.
Хорнираны мертвы? “Так им и надо! – пришла первая горячая мысль, и Алеида осеклась: – Господи, что же я говорю…”
Она никогда и никому не желала зла. Даже Хорниранам. Даже Джейку, который сегодня хлестал ее плетью. Но теперь ею овладело злорадное торжество – которое рассеялось почти сразу же.
Либо в убийстве обвинят ее – либо тот, кто это сделал, не остановится на одном убийстве.
Дерек говорил спокойно и очень твердо. Каждое его слово падало, как булыжник, и Алеиде сделалось спокойнее. Хоть кто-то здесь на ее стороне! Однако Родриксон и не думал сдаваться.
– Ну так на то она и ведьма. Такой разрыв наколдует – просто мое почтение.
– Хотите сказать, что разбираетесь в ведьмах лучше меня?
- Предыдущая
- 3/13
- Следующая