Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна - Страница 38
— Что за шутки?!
Вместо шкатулки на столе лежал завёрнутый в шёлк камень.
Глава 21
Расследование
Сюй грозно повернулась ко мне.
— Я клянусь тебе, мы достали из витрины шкатулку! — закричала я.
— Тебе я верю, — процедила Сюй. — А вот паршивому оборотню…
— Зачем ему врать?! Он же там остался! И ничего не получил в обмен на эту штуковину!
Сюй слегка остыла.
— Ничего не получил, говоришь…
Она метнулась к городскому телефону, быстро набрала какой-то номер и закричала в трубку:
— Меня это не волнует! Если вы не позовёте госпожу Пэн, к вам с утра явится пожарная инспекция! И санитарная! И финансовая! Быстро! Госпожа Пэн?! Нет времени объяснять! Да, да, да! Пожалуйста, поторопитесь! И сделайте так, чтобы человек, который вас позвал, ничего никому не говорил! Да! Да! Да, у вас крот! Нет! Не мой! Госпожа Пэн, я вас очень прошу! Что? Нет! Нет, если вы приедете как можно скорее! Прошу вас! Ничего не говорите! Нет! Даже шофёру! Прошу вас! Я всё объясню!
Госпожа Пэн оказалась невысокой полноватой женщиной в простом традиционном наряде. Придя к нам, она вежливо поздоровалась со всеми, исключая меня, но включая киборга Бао, и устремила на Сюй вопросительный взгляд.
— Что стряслось, инспектор Сюй? — спросила лунтао Циши Чжичи.
— Что это?! — вместо ответа спросила Сюй, указывая на камень.
Лунтао подняла брови и шагнула к столу. Дотронулась кончиками пальцев… даже не до камня, а до воздуха возле него, сделала плавное движение… на столе красовалась шкатулка с демоном Фэем на крышке.
— Кто-то вас разыграл, инспектор Сюй, — сказала госпожа Пэн. — На этот камень наложена сильная иллюзия, которая разрушилась от соприкосновения с защитной магией вашего отделения.
— Именно, — процедила Сюй. — И я хочу знать, кто этот шутник.
Лунтао пожала плечами.
— Эта шкатулка изъята из тайника директора Цао Чжана, — сообщила Сюй с видом человека, кладущего на стол козырную карту.
— Дядюшка всегда пренебрегал магической защитой, — пробормотала госпожа Пэн. Шкатулка на столе медленно превращалась обратно в камень.
— Дядюшка?! — вырвалось у меня. Лунтао вздрогнула, впервые обратив внимание на моё существование.
— Его настоящее имя — Пэн Чан, — нетерпеливо объяснила Сюй. — Он сменил его, когда разорвал отношения с семьёй и основал свою Тр… своё благотворительное общество по протезированию попавших в аварию.
— Именно так, — кивнула госпожа Пэн. — Постойте, вы сказали — изъято?
— Да! — нетерпеливо кивнула Сюй. — Мог он сам наложить такую иллюзию? Или обратиться к кому-то, чтобы её наложили?
Пэн покачала головой.
— Это совершенно невозможно.
Сюй не стала ничего уточнять, как будто ей всё было понятно.
— Вас обвели вокруг пальца, госпожа Пэн, — сказала она. — Кто-то в вашей Триаде держит в руках шкатулку с опаснейшим демоном.
Госпожа Пэн медленно кивнула.
— С вашей стороны было очень любезно предупредить меня об этом, — сказала она. — Я надеюсь, вы не собираетесь ничего говорить моему дядюшке? Я боюсь, он огорчится.
— Пока — нет, — пообещала Сюй. — Но только пока. При условии, что вы пойдёте со мной поговорить с господином Фэном.
Она схватилась за телефон и принялась набирать домашний номер начальника.
Всего через час получившая головомойку за самоуправство Сюй сияла, держа за руку официально освобождённого Ши Чена. Кроме них, в нашем кабинете собрались инспектор Фэн, госпожа Хен и, конечно, киборг Бао. Госпожа Хен, правда, рычала и тявкала, что Гуй Таоте мог передать шкатулку сообщникам, а сам притворяться честным детективом, но её уже никто не слушал. Все слушали госпожу Пэн, которая рассказывала:
— Завтра мы планировали масштабную акцию. Наши заклинатели, объединяя усилия, подавят магию драконов, а киборги дядюшки начнут земляные работы.
— Как именно вы намерены подавить магию драконов, директор Пэн? — вежливо спросил Ши Чен.
— Мы нашли древнее заклинание, останавливающее наводнение, детектив Ши, — ответила лунтао. Тот кивнул.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я так и предполагал, директор Пэн, — вежливо сказал он.
— Вы полагаете, готовится диверсия? — обеспокоенно спросила госпожа Пэн.
— Скажите сами, директор Пэн, — предложил Ши Чен, — можно ли под магию ваших заклинаний замаскировать магию демона засухи?
Лунтао задумалась.
— Магия демона Фэй вызывает не только засуху, но и чуму. Среди наших заклинателей мало кто смог бы заставить демона скрыть заразу. Однако засуху… да, засуху он мог бы замаскировать.
Меня осенила одна мысль. Поскольку все молчали, обдумывая ответ лунтао, я решилась.
— Госпожа Пэн… директор, простите… — робко спросила я.
Та вздрогнула и пристально посмотрела на меня.
— Да, барышня…
— Моя фамилия Лянь, госпожа директор Пэн, — подсказала я. — Стажёр полиции Лянь.
— Что ты хотела спросить, стажёр полиции Лянь? — подбодрила меня лунтао.
— Вашим заклинателям не хватает умения или силы? — озвучила я свою мысль. Было видно, что предположение, будто её заклинателям чего-то не хватает, глубоко оскорбило лунтао Циши Чжичи, но она справилась с собой и ответила:
— Мы не практикуем подобные чары, поэтому немногие могли бы их исполнить. Но и среди тех, кто знает нужные заклинания, только я обладаю доступом к магии нашей тр… благотворительной организации, и могу накопить достаточно сил для колдовства такой мощности и злобы.
Она повернулась к господину Фэну:
— Вы хотите меня арестовать за это?! За саму возможность, так ведь принято в полиции?!
— Нет, нет, вовсе нет! — запротестовал инспектор Фэн. — Я прошу прощения за наглость моей подчинённой.
Он посмотрел по сторонам и устремил суровый взгляд на Сюй. Госпожа Пэн, к моему удивлению, посмотрела туда же.
Ши Чен перехватил эти взгляды и тихо засмеялся.
— Если мне будет позволено высказаться, — сказал он вслух, — прямо сейчас проходит собрание клуба Чжу Цзефан.
Услышав эти слова, госпожа Хен немедленно зарычала:
— Пррроклятые кошки! Прроклятое гу ду!
— В клубе Чжу Цзефан жемчужины лёгкого дыхания с помощью тёмной энергии погибших девушек перерождены в жемчужины парящего полёта, госпожа директор Пэн, — вежливо пояснил Ши Чен. Лунтао вздрогнула. — С их помощью члены клуба учатся летать.
— Но это опасно! Тёмная энергия может убить непосвящённого и…
— Я полагаю, Фу Яо именно этого и ждёт. Тогда тёмная энергия погибших поможет переродить жемчужины парящего полёта в жемчужины коротких шагов.
Госпожа Пэн поморщилась.
— Я полагала, сведения о жемчужинах коротких шагов надёжно спрятаны в наших архивах, — надменно сказала она.
Ши Чен пожал плечами.
— А что это такое? — вмешалась я.
Лунтао меня не услышала. Ши Чен помедлил, но объяснил:
— Жемчужины коротких шагов позволяют проглотившему мгновенно перемещаться в пространстве.
— Их создание запрещено! — перебила его госпожа Пэн. — Запрещено, слышите, детектив Ши?! Каждый, кто создаст подобную мерзость, будет немедленно уничтожен магами Циши Чжичи и Чжуни Пусу! Никто, даже я, даже госпожа Янь Су, не рискует хотя бы помыслить о жемчужинах коротких шагов! И, кроме того, ни у кого в стране не хватит для этого сил! Даже со всей магией Циши Чжичи!
— Магия гу ду позволяет брать силы буквально из неоткуда, госпожа директор Пэн, — меланхолично отозвался Ши Чен. Лунтао поёжилась.
— Я иду в клуб Чжу Цзефан! — сказала она. — Это надо немедленно прекратить!
— На два слова, госпожа директор, — вежливо попросил мой муж.
Лунтао неохотно кивнула. Ши Чен что-то прошептал ей на ухо, кивая на господина Фэна.
— Нет! — отрезала лунтао Циши Чжичи. — Нет! Если вы ещё раз об этом заговорите, я обвиню вас в клевете!
— Примите мои извинения, госпожа директор, — усмехнулся Ши Чен.
Дав госпоже Пэн покинуть кабинет, он подмигнул нам с Сюй.
- Предыдущая
- 38/46
- Следующая