Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Фантастика 2024-39". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Русанов Владислав Адольфович - Страница 43
— Этот гад маг использует нас втемную. А еще он сам боится нас не меньше, чем самого Конклава.
— А это еще почему?
— Ну, дружок, всему свое время!
— Где я? — это Винетта наконец-то очнулась. Она очнулась, а я, проснувшись, сел на лежаке, продирая глаза и пытаясь понять, «где я» и «что я».
— Где я? — настойчиво потребовала объяснений девушка. Видно, этот вопрос мучает по утрам не только троллей, но и молодых хорошеньких девчушек.
Кое-как отлипнув от моего бока, под которым, собственно говоря, и спал, на белый свет выполз Дырявый Мешок.
— А… э-э-э… вот… — глубокомысленно начал он. — Милая леди, во-первых, позвольте вас уверить в том, что вы в полной безопасности, так как находитесь в кругу друзей.
Рыженькая склонила головку на плечо, молча показывая всем своим видом, что не совсем верит в то, что только что услышала.
— Сударыня, поверьте на слово благородному мужу… — вылез из-под своей подстилки кентавр.
— Как-как ты сказал? Мужу? Благородному? — высунулся эльф.
— Поверьте на слово благородному мужу, все то, что сказал сейчас мой низкорослый друг, истинная правда, — закончил свою мысль Дио.
— Кого ты назвал низкорослым? — возмутился, вставая, гном.
— Леди, если вы соизволите припомнить, то эти… э-э-э… люди… посланники вашего достопочтенного отца, короля Гиера Одиннадцатого, — вовремя проявил себя брат Анисим.
— Дедушка, о чем ты? Еще там, во дворе монастыря, я сразу поняла, что это самозванцы. Я не знаю, кто они и зачем им, собственно говоря, я, но они никак не посланцы короля Вильсхолла.
— Опс, — наконец-то вставил я в воцарившейся тишине что-то свое.
— Сударыня, — откашлялся Дырявый Мешок, — а можно попроще?
— Охотно, гном, — мило улыбнулась бывшая послушница. — Сразу хочу попросить прощения у находящихся здесь за некоторые, так сказать, подробности или, точнее сказать, слова, которые могут покоробить ваше достоинство, господа.
Мы молча кивнули.
— Дело в том, что мой отец, как бы это неуважительно ни прозвучало из уст дочери, считает расу людей наивысшей. И чтобы он прислал за мной такую «разношерстную команду»? Даже несмотря на то, что королевство находится на пороге полной нищеты, в монастырь пришла бы самая торжественная и помпезная делегация. — Девица поправила на голове бардак, именуемый прической. — Господа, поверьте на слово, я не разделяю его взглядов и взглядов нашей Церкви. По моему мнению, каждая раса на нашей земле имеет право на существование и самоопределение.
Мы молчали. Долго и нудно.
— А теперь, если вы позволите, я бы хотела услышать, зачем вам понадобилась моя персона и куда мы держим путь?
Гном, громко прочистив горло, начал свою ответную речь:
— Леди, во-первых, позвольте еще раз уверить вас в том, что вы находитесь в полной безопасности и под нашей защитой. Далее я хотел бы вам сказать, что вы вернетесь домой в целости и сохранности, но… после небольшого путешествия на юг, в сторону Заблудшего Леса, где в данный момент вашу светлость с нетерпением ожидает один очень известный и влиятельный маг. Дело в том, что судьба и звезды указали на вашу милость как на ту единственную, которая может провести один очень сложный и важный для него обряд. Именно поэтому мы и совершили этот дерзкий набег. Прошу нас простить, если мы взяли на себя смелость назваться посланниками вашего отца, но таковы были обстоятельства, — закончил Дож, низко склоняя голову.
— Кажется, я понимаю вас, сударь. Но ответьте мне, почему именно я? Что во мне такого особенного и что это за обряд?
— Право слово, леди, — грустно улыбнулся гном, — но я не смогу ответить вам. Я просто ничего не знаю. Ни что это за обряд, ни почему именно вы… Я просто не знаю. Я и мой друг тролль, — здесь он кивнул на меня, — в свое время умудрились попасть в услужение к мастеру Скорпо (так зовут нашего колдуна). Он приказал нам, и вот мы здесь. Присутствующие здесь эльф и кентавр присоединились к нам по дороге по… своим соображениям.
— Мы, сами того не ведая, немного задолжали этим парням, — пробасил Дио. — Если бы не мы с Купом, то предприятие по вызволению вашего высочества прошло бы более-менее спокойно, без всяческих эксцессов.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Погодь, погодь, — встрял Анисим, — вы что ж, злодеи, хотите везти девочку хрен знает куда и к кому, да еще и неизвестно зачем? Не позволю! Костьми лягу, вам поперек горла встану, но не допущу этого!
— Оставь их, брат Анисим, эти господа располагают к себе хотя бы потому, что они сказали правду. В наше время не каждый сможет честно и откровенно признаться в том или ином, особенно в своем незнании. — Принцесса задумчиво постукивала длинными пальцами по подбородку. — Знаете, господа, пожалуй, я поеду с вами… вы, похоже, удивлены? Все очень просто, господа. — Винетта Вильсхолльская встряхнула копной рыжих волос. — Право слово, у меня нет никакого желания возвращаться домой… так быстро. Позвольте мне не отвечать почему. Это мое и только мое дело. Надеюсь, вы удовлетворены? Если так, то… брат Анисим, ты будешь сопровождать меня в этом путешествии, не так ли?
— А куда я денусь… — проворчал старик, а затем прошипел, обращаясь уже к нам: — Ну, мужики, если вдруг что…
— Это лишнее. — Наследница трона поднялась, расправляя складки монастырского рубища. — Проводи меня, дедушка. — И, гордо задрав голову, вышла за дверь. Дед покорно поплелся за ней вслед.
— А девчушка-то с характером! — восхитился кентавр.
— Ох и отзовется нам еще этот характер! — качнул головой Дырявый Мешок.
Когда вещи были собраны, а счета оплачены, в конюшню гостиницы, где собралась наша ватага, ворвался дворовый мальчик:
— Люди, люди!.. — Он задыхался от бега.
— По-моему, у нас проблемы, — шепнул эльф.
— Ну, что там еще? — рявкнул гном. — Говори нормально, пацан.
— Там, там… — тыча пальцем себе за спину, вытаращил глаза малый.
— Что там? Ураган? Эпидемия? Разбойники?
— Хуже… там солдаты…
— Какие такие солдаты? — не понял я.
— Солдаты Кровавого Короля.
— Это еще кто? — удивился кентавр. — Что-то я такого не знаю.
— Солдаты короля Гиера, — прошепталось в тишине.
Мы уставились сначала друг на друга, а потом на Винетту. Та сидела белей белого, теребя в руках кусочек белой квадратной ткани, выуженный из рукава.
— О, да здесь целый караван! Однако удачно зашли… — Мы нехотя, то есть очень медленно, повернулись на карканье.
В дверях, поигрывая мечом, красовался детина, облаченный в поношенную сбрую когда-то золотистой расцветки.
— О, да тут еще и девка есть! И мордашка смазлива! Удачно, удачно, однако, зашли… Хороший улов будет, — смахнув с усов слюнку, довольно пробасил служивый отца Винетты.
— Это он про кого? — не спеша высвобождая из-под плаща длинные ножны меча, вышел Куп. — Про улов-то?
— Да про себя, кого ж еще! — Дио не торопясь распахнул задок кибитки, вытаскивая здоровенное не то копье, не то дубину.
— Шел бы ты себе поздорову, паря, — с козел заявил брат Анисим. — Эти мужики вам не крестьяне — молчать не будут. Протопчутся сверху и не спросят, как вас там при жизни звали.
Солдат отворил ворота своей пасти, выставляя напоказ пеньки гнилых зубов.
— Ты что, не понял? — в свою очередь выступил гном, меж тем передавая мне топор и колчан с луком. — Жить надоело, так и скажи. А так мы парнишки мирные, ссоры не ищем, но и в обиду себя не дадим.
Детина стоял, трясясь, хватая ртом воздух.
— Да выдохни ты, — перекинув через плечо ремень колчана, я подвязывал к боку топор, — а то еще помрешь, не дай бог, во цвете лет.
— Ага, и потом доказывай, что это не наша работа… — Дырявый Мешок взгромоздился на козлы. — Подвинься, дед! Ну, что, мужики, тронулись?
— А… это… — ухватился было за свою железку солдатик, вставая на нашем пути.
Ни слова больше не говоря, кентавр походя врезал прилипале между глаз. Тот резко осел, закрыл глаза и замолчал.
— Малыш, — обернулся Куп на дворового мальчишку, — ты… это… прибери здесь, ладно?
- Предыдущая
- 43/1440
- Следующая